freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

住宅房屋租賃合同中英文-wenkub.com

2024-11-15 12:31 本頁面
   

【正文】 如同意繼續(xù)租賃,則重新簽定房屋租賃合同。(5)利用承租房屋存放危險物品或進行違法活動。六、房屋租賃期間,乙方有下列行為之一的,甲方有權解除合同,收回出租房屋:(1)轉租、轉借承租房屋。三、合同簽訂時乙方應支付甲方房屋押金人民幣xx元,合同期滿辦理退房手續(xù)后,退還乙方押金,若房屋及家具、電器等損壞,則按實際損壞價值乙方給予甲方賠償。協(xié)商不成,可提請當?shù)胤抗懿块T調(diào)解或人民法院裁決。補充規(guī)定與本合同具有同等效力。,如乙方逾期不搬遷,乙方應賠償甲方因此所受的損失,必要時甲方可以向人民法院起訴和申請執(zhí)行。,乙方不得擅自改變房屋的結構及用途,乙方如因故意或過失造成租用房屋和設備的毀損,應負責恢復原狀或賠償經(jīng)濟損失。第六條乙方的責任,甲方如無正當理由拒收,乙方不負遲延交租的責任。第四條其它費用:合同期間內(nèi),乙方承擔水、電、閉路電視、寬帶及煤氣物業(yè)管理等租賃期間產(chǎn)生的費用。第三條付款方式為xx付一次。第一條甲方將xxxxxxxxxx出租給乙方。Party B will provide copy of business license and the Occupant’s passport copy.第二篇:住宅房屋租賃合同住宅房屋租賃合同在當今社會,人們對合同愈發(fā)重視,隨時隨地,各種場景都有可能使用到合同,簽訂合同能平衡雙方當事人的平等地位。The outdoor terrace connects to the study room: the adults should keep this door locked and the keys always and not allow kids to enter tenant will take the risk by itself if the kids enter in the outdoor area by adult’s ,甲方須完成如下準備工作:開通熱水、電、煤氣、電話及寬帶,搬出家具,封閉花園內(nèi)水池,全屋清潔。Install curtains and mosquito screen for the whole )清理花園并重新鋪草坪;Remove all debris and returf the )入住前做好全屋清潔及維修養(yǎng)護,地板拋光打蠟、空調(diào)濾網(wǎng)清洗等。如果政府機構或小區(qū)內(nèi)房屋要求拆除該衛(wèi)星電視,甲方不被視為違約。安裝費由甲方承擔。如果上海有關政府機關要求任何的標準租賃協(xié)議,本協(xié)議將為標準租賃協(xié)議的補充并以本協(xié)議為準,本協(xié)議附件是本協(xié)議不可分割的組成部分。Except in the instance when Party A agrees for Party B to renew this Agreement, Party B shall return the Property at the date for check out following the expiration date of the lease case Party B fails to return the Property at the date for checkout without Party A’s consent, Party B shall pay RMB3420(double the average daily rental)per day for the occupation fee of the Property beyond such date for Agreements 本協(xié)議一式四份,甲方和見證方各執(zhí)一份,乙方執(zhí)二份。甲方須至少提前24個小時給居住人通知且不影響居住人的正常生活。仲裁語言為中文。如有任何異議,任何一方應盡快書面通知另一方,以便及時更改本協(xié)議及解決問題。任一方有權變更郵寄地址或傳真號碼,但須提前5天通知另一方。Party B shall return the Property, fixtures and fittings together with all items as detailed on the attachments of this Agreement to Party A when the Lease Term otherwise agreed by Party A, Party A shall notify Party B of any items left in the Property by Party after 5 working days Party B has not removed these items then they shall be deemed to have been abandoned and Party A shall have the right to dispose of the items and deduct any reasonable costs for doing so from Party B’s Security Majeure 如由于出現(xiàn)不可抗力的情況包括但不限于,如遇地震、風暴、洪水,火災等自然災害襲擊,而使該房屋內(nèi)任何設施不能正常運行,或水、電、煤氣、冷暖氣供應中斷時,或房屋出現(xiàn)自然損壞,或由于結構不穩(wěn)定而無法居住,則甲方不負任何責任。由此發(fā)生的合理費用由乙方承擔。Not to store arms, ammunition or unlawful goods, gunpowder, kerosene or any explosive or bustible substance at the named Property, and to be answerable and responsible for any consequence of any breach of local Ordinances or Chinese Use Guidelines 乙方須正確使用該房屋內(nèi)甲方所提供之家具,裝置及設備, 確保退還時仍處于良好狀態(tài),正常損耗除外。Party B should abide by any rules and/or regulations of the building’s management, and be responsible for breaking the rules/regulations, provided that such rules and/or regulations shall be made available to Party B by Party A in 租賃期內(nèi),除乙方在給予甲方書面通知后,否則甲方將有權保留乙方兩個月租金之保證金以作賠償,乙方仍須支付直到實際搬離日的未付租金,滯納金和公用事業(yè)費用及因乙方或居住人或乙方指定進入該房屋的人疏忽而導致的損壞所產(chǎn)生的費用(除正常損耗外)。During the Lease Term, Party A reserves the right to sell the Property, provided a prior 60 days written notice is given to Party the above conditions, Party B forgoes priority to purchase the said this the situation, Party B shall have the right to choose to i)terminate the lease and Party A shall return Party B’s Security Deposit in full(except as provided in )and return any rental which has paid by Party B to Party A but not yet used。During the lease term Party B and the Occupant agree to give Party A and/or his appointed agent(s)access to the Property for repairs and maintenance as needed but without affecting the Occupant’s normal to undertake such maintenance will be preceded with no less than __24__ hours prior notice from Party A to the Occupant(unless deemed more urgent by either Party)and shall be arranged at a time convenient for both Party A and the 如因該房屋內(nèi)的設備、設施發(fā)生故障,無法保證乙方正常居住,(因水、電、煤供應公司停止其服務及小區(qū)設備設施維護情形除外),且甲方收到乙方通知后三日內(nèi)仍無法完成修復的,在該等房屋修復或糾正期間,甲方應提供乙方(A)可替代的具有類似標準的全裝修并配置齊全的房屋,(B)服務式公寓或酒店(最高價值人民幣元/天)用于臨時居住。甲方應保證租賃房屋及附件四所列之所有家具、設備和電器的使用安全,且應負責修理和維護租賃房屋和所有上述家具、設備和電器,并保證所提供的家具、設備和電器符合安全性能標準和具備正常使用功能。In the event that Party A is entitled to confiscate the Security Deposit due to the breach of Party B according to the stipulation hereunder, Party A shall provide Party B a written confirmation regarding such confiscation of the Security ,否則視為甲方違反本協(xié)議:Party A agrees to abide by the following terms and conditions, otherwise Party A is in breach of this Agreement: 甲方須負責該房屋各種結構之維修費用,如屋頂、天花板、以及主干結構包括墻壁等,并確保該房屋的主干結構處于良好狀態(tài)。Party A is entitled to withhold reasonable amount from this Security Deposit required to cover costs in the following the Security Deposit not be enough to cover the damage of the Property, Party B shall cover the rest of the ,房屋之一切設備如有因乙方非正常使用而導致的損壞的, 且該損壞的物品已于退房日經(jīng)甲乙雙方簽字認可的但乙方未支付該修復費。甲方收款后的10個工作日內(nèi)提供乙方收據(jù)。如因甲方不支付或延期支付上述任何款項而導致乙方任何損失、責任或義務的,甲方應當向乙方承擔相應的補償責任,并使乙方免受損害。All payments of Security Deposit, rental and management fee and shall be made in 乙方同意按上述規(guī)定每月按時支付租金給甲方,如乙方逾期支付超過5個工作日(除國定長假外),則須繳納滯納金給甲方,(%)計收直到所拖欠租金和滯納金一起付清為止。甲方收到該租金后的 5個工作日內(nèi)提供乙方正式租賃發(fā)票。To avoid any ambiguity, both parties agree that the handover date of the Property by Party A to Party B is, the rent mencement date hereunder isand the due day for checkout is 2:00PM, the next day of the lease expiring Rental 租金:租賃期租金為每月人民幣元(大寫:元整),其中包含括物業(yè)每月管理費人民幣元(大寫:)。This Agreement is made between Party A and Party B in connection with rental of property whereby the following is agreed:房屋Property 租賃房屋地址:(以下簡稱“該房屋”)Leased Property Address:(hereafter called the “Property“) 用途:該房屋只供住宅使用。Usage: For residential use 面積:該房屋建筑面積為平方米。房屋租賃稅金,小區(qū)會所家庭會員卡(2成人+2小孩),有線及正版衛(wèi)星安裝和使用費,電話和寬帶安裝費。自第二租賃月起租金按自然月結算,甲方需在前一個月的15號或之前給到乙方當月發(fā)票原件,乙方應在當月1號前支付當月租金,匯至甲方指定的銀行帳號(附件三所示),支付租金日期以乙方匯出日期為準。乙方逾期超過30天的,仍未支付當月租金則被視為違約,則甲方有權提早終止本協(xié)議并收回該物業(yè)沒收乙方保證金,乙方仍須支付遲付房租,相應滯納金及未付的公用事業(yè)費。The monthly rental includes all the relevant taxes and management fees concerning the A shall make timely payments of the above A shall pensa
點擊復制文檔內(nèi)容
法律信息相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1