【正文】
the remaining lease term under this Lease Agreement, and Party A, Party B and the new landlord shall enter into a triparty transfer agreement, which shall clearly stating that all the Security Deposit in full and any rental and other fees which has paid by Party B to Party A but not yet used shall been directly transferred from Party A to the new landlord, and the new landlord shall issue the new receipt to Party B for the Security the aforesaid triparty transfer agreement is not signed and Party B could not further lease the Premises, then Party A shall bear all the losses for Party B which incurred, and shall double return Party B the Security Deposit and return any rental and other fees which has paid by Party B to Party A but not yet 如甲方自交房日起延遲交付乙方房產(chǎn)壹個(gè)月,則視甲方違約,甲方需歸還乙方租賃保證金和已支付的租金并另外再支付乙方與該保證金同等金額的賠償金。Maintain the interior of the named Property, including all furniture, fixtures and fittings provided by Party A, such that the Property can be returned to Party A in good condition(but considering normal wear and tear)and state of repair as at mencement of the 乙方應(yīng)采取所有合理預(yù)防措施來(lái)保護(hù)出租房屋的內(nèi)部設(shè)施以防其受到暴風(fēng)雨(雪)和其它惡劣氣候條件的侵害,且一有此種惡劣氣候條件下,乙方即應(yīng)采取適當(dāng)行動(dòng),例如,包括但不限于所有的外部門窗鎖牢或關(guān)牢等。而乙方不用支付在此無(wú)法居住期間的租金直到該房屋修復(fù)為止。Any differences or disputes arising from this Agreement or from agreements regarding its performance shall be settled by an amicable effort on the part of both parties to this attempt to arrive at a settlement shall be deemed to have failed as soon as one of the parties to this Agreement notifies the other party in 如果甲乙雙方無(wú)法在30天內(nèi)就爭(zhēng)議達(dá)成一致,任何一方均可將該爭(zhēng)議提交給中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)上海分會(huì)由仲裁庭任命獨(dú)任仲裁員予以裁決,仲裁裁決為終局。If either Party A or Party B does not intend to renew the Agreement, during the last two months of the Lease Term Party B’s occupant agree to enable Party A and/or his appointed agent(s)to show the said premises to prospective tenants or to undertake such viewing will be preceded with no less than 24 hours notice from Party A to the Occupant, but without affecting the Occupant’s normal daily Renewal of Agreement 甲方同意授予乙方第 二 年的優(yōu)先承租權(quán)。This Agreement represents the entire understanding and agreement between the parties hereto relating to the lease of the Agreement shall not be amended or otherwise modified except by a written instrument duly executed by both case any standard lease form is required by the relevant government agency in Shanghai, this Agreement shall supplement and prevail over that standard lease attachments shall form integral parts of this 甲乙雙方應(yīng)各自承擔(dān)與本租賃協(xié)議有關(guān)的印花稅。另如果該系統(tǒng)無(wú)法觀看且不在甲方控制之內(nèi)的情況下,甲方也不被視為違約。Landlord should make everything ready before that, which includes: the hot water, electricity, gas, telephone and internet, removes the furniture, the cleaning of the house, close the pool in the yard,乙方允許甲方在租客入住后繼續(xù)在花園內(nèi)進(jìn)行整修,并予以配合Regarding the work in the garden, landlord will try to speed up it but can’t promise it could be plete before Oct agrees to cooperate with the following job after moves :如甲方不能在起租日前完成,乙方無(wú)異議。各省、自治區(qū)、直轄市要根據(jù)實(shí)際情況,制定本地區(qū)享受優(yōu)惠政策普通住房的具體標(biāo)準(zhǔn)。在本合同正式生效當(dāng)日內(nèi)一次性交清第一次租金共計(jì)人民幣xxxxx元。乙方如果拖欠租金,應(yīng)按延遲期間內(nèi)乙方應(yīng)交租金的xx%計(jì)算向甲方償付違約金。第七條合同期滿,如甲方的租賃房屋需繼續(xù)出租或出賣,乙方享有優(yōu)先權(quán)。本合同一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,簽字生效。(2)拆改變動(dòng)房屋結(jié)構(gòu)或?qū)Ψ课葸M(jìn)行二次裝修。八、甲乙雙方必須遵守上述合同條款,任何一方違約,守約方有權(quán)終止合同,違約方應(yīng)與守約方結(jié)清所有欠款,并支付守約方人民幣二千元違約金。(4)改變本合同約定的房屋租賃用途。二、本房屋租金為每月人民幣xx元,租賃期間的水費(fèi)、電費(fèi)、物業(yè)費(fèi)、寬帶費(fèi)、有線電視費(fèi)以及其它由乙方居住而產(chǎn)生的費(fèi)用由乙方負(fù)擔(dān)。第九條本合同如有未盡事宜,須經(jīng)雙方協(xié)商作出補(bǔ)充規(guī)定。,如乙方確因特殊情況需要退房,必須提前xx個(gè)月書面通知甲方,解除合同,應(yīng)付給甲方違約金,違約金以剩余租期內(nèi)應(yīng)交租金總額的xx%計(jì)算。租賃期內(nèi),每季度租金需提前七天支付。住宅房屋租賃合同2出租方:(以下簡(jiǎn)稱甲方)xxxxxxxxxxxxxxxxx身份證號(hào):xxxxxxxxxxxxxxxxxxx承租方:(以下簡(jiǎn)稱乙方)xxxxxxxxxxxxxxxxx身份證號(hào):xxxxxxxxxxxxxxxxxxx為維護(hù)雙方的合法權(quán)益,甲、乙雙方本著平等、自愿、協(xié)商一致的原則,就租賃房屋一事達(dá)成以下協(xié)議。Party A will provide copy of personal ID and the ownership of Property which all with his/her 。Install windows in the basement that open for at least 50% so that air can flow from basement to the )全屋安裝全套窗簾、防蚊紗窗。This Agreement is valid from the date of signing the below named parties understand, accept and agree to abide by the lease terms and conditions as contained :Party A:乙方:Party B: 簽署及蓋章:Signature and stamp:簽署及蓋章:Signature and stamp:見證方:Witness:(本公司以下簽字代表在此見證雙方本人或授權(quán)代表簽署本租賃協(xié)議)The undersigned representative of us witnessed the execution of this Agreement by both parties or their respective : Signature and stamp:日期: Date:附件一Attachment 1 元每月,租金包含:The monthly rental is rmb , rent includes:1).物業(yè)管理費(fèi)及租金發(fā)票Management fee, rent invoice.; 現(xiàn)場(chǎng)會(huì)所家庭會(huì)員卡(4人)Onsite club house member ship card for couple.;3)有線及2臺(tái)正衛(wèi)星電視安裝及使用費(fèi)CATV and 2 Satellite TVs installation and monthly usage fee.;4).電話及寬帶開通費(fèi)(所能申請(qǐng)的最快網(wǎng)速,單獨(dú)拉線,提供無(wú)線路由器2個(gè)Telephone and ADSL(speed: 2M or above, separate line, 2 sets of wireless router)installation fee.;5).定期花園維護(hù)費(fèi)用Garden maintenance fee.;,甲方負(fù)責(zé)完成以下110事項(xiàng):Party A shall be responsible for pleting tasks 110 below prior to the rent mencement date:1)甲方提供2兆(或以上)ADSL寬帶上網(wǎng),提供無(wú)線路由器2個(gè)。若乙方提出續(xù)租,則雙方可以重新商討租賃協(xié)議條款和租金,Party A agrees to give Party B first right of refusal should Party B want to renew the lease for a second B agrees to give Party A no less than(2)months written notice prior to the expiration of this lease should Party B intend to renew the lease for a further such an offer is made to Party A then it is agreed that the conditions and rental can be negotiated between the two Parties, who will then enter into a new written 除甲方同意乙方續(xù)租外,乙方應(yīng)在本協(xié)議的租期滿后的退房日返還該房屋,未經(jīng)甲方同意,逾期返還該房屋的,自退房日起,乙方應(yīng)按人民幣3420天向甲方支付該房屋占用費(fèi)。如果仲裁規(guī)則沒有規(guī)定,則適用中華人民共和國(guó)程序法。通知收到時(shí)間以書面通知郵件寄出后或掛號(hào)信或快遞方式寄出至指定地址之日起5天內(nèi)視為送達(dá)。如果由于乙方或乙方的任何雇員、代理、訪客或被邀請(qǐng)人對(duì)租賃房屋的不適當(dāng)使用造成租賃房屋的任何損害或損失,乙方應(yīng)及時(shí)通知甲方,甲方將安排修復(fù)該等受損財(cái)產(chǎn)。To use the named property as per the usage stipulated above only and not to use the Property for any immoral or illegal 乙方須全面遵守有關(guān)房屋管理公約,履行公約所規(guī)定的各項(xiàng)義務(wù),承擔(dān)違反公約所產(chǎn)生的責(zé)任,但前提是甲方應(yīng)事先向乙方提供該房屋管理公約。除非任何一方認(rèn)為情況緊急,應(yīng)該安排甲方和居住人雙方都方便的時(shí)間進(jìn)行修理。Any remaining or outstanding utilities and personal usage fees including but not limited to telephone fees or unpaid corresponding official invoice shall be provided by Party A to Party B within three days after such 若根據(jù)本協(xié)議規(guī)定,甲方有權(quán)在乙方違約的情形下沒收該保證金的,則甲方應(yīng)向乙方提供沒收保證金的書面收據(jù)。Party B