【正文】
愿您胃口好。 ударом двух зайцев 。 него ещ? молоко на 。 начинается с глаз(с первого взгляда).一見鐘情。 лисица свой хвост 。 вину 。 вино в старые (不可律以舊形式之新說)。, у меня дома все хороши.(口語)謝謝,我家都很好(很健康)。 смотри в плодах, человек в 。 сво? счастье.(諺語)人各有命。 человеке должно быть вс? прекрасно: и ли цо, и одежда, и душа и мысли().一個人,只有他身上的一切,包括他的容貌、衣服、靈魂和思想全是美的,才能算作完美。 - мать всех 。 худа без (塞翁失馬,焉知非福)。 по осени 。 блин (凡事開頭難)。 раз примерь, один раз (三思而后行)。舌頭我的, до Киева 。事怕行家。種瓜得瓜,種豆得豆。 гостях хорошо, а дома ,不如居家。 место красит человека, а человек ,而是人使地位生色。 вкус и на цвет товарища 。 в беде - настоящий друг.(Друзья позна ются в беде).患難見真情。 смолоду, не умр?шь с ,老大徒傷悲。 - мать 。101сытый голодного не разумеет 飽漢不知餓漢饑 Терпение и труд вс? перетрутГолод не т?ткаГоворят что курдоят мы пошлида титек не нашли Без труда не вынешь и рыбку из пруда Уговор дороже денегПьян да ум?н—два угодья в н?м Мал да удалБлизок локоть да не укусишь Улита едет когда то будет Чужая душа—пот?мкиУслужливый дурак опаснее врага在健康的身體里,健康的精神學(xué)習從年輕,受益在老年說到做到。 деньги да?т, а на деньги времени не ,寸金難買寸光陰 , а ,沒病要防。 помощь 。 здоровом теле здоровый 。 природузначит охранять ,就意味著保護祖國。 не работает, тот не ,不得食。 долговечно, жизнь ,人生有崖。不自豪名聲,而自豪知識 выучит школа, учит ,而是興趣能教成。 учителя, как 。 посеешь, то и ,種豆得豆。 не 。 поздно ,чем 。朋友了解在災(zāi)難中 волками жить—по волчьи 。 едешь,дальше 。 учения горек, да плод его 。 воре шапка 。無論怎樣養(yǎng)活狼,他總向森林看 много дана, с того много и 。魚找哪深人找哪好 не в свои 。《如果沒有煙就不長有火》 рыбы в 。 охоту ехатьсобак 。 собака на сене(, сама не ест и другим не дает).占著廁所不拉屎。)Одиноковое дерево ветер валит.(一棵樹難擋風,一根柴難著火。)Один в поле не войн.(寡不敵眾,獨木不成林)Семеро одного не ждут.(少數(shù)服從多數(shù))此處один指的是少的意思,有меньшинство之意。Не имей сто рублей,а имей одного друга.(重友誼輕金錢。Меня завертели 。Злодей ты !Труслив как 。Ты почему исчез/исчезла?你怎么好久都沒有露面了呢? Вот так история!竟有這樣的事兒!Сон не 。Мало каши ;沒有經(jīng)驗。Сколько душе 。Это вполне 。 мил не ногах правды 。 железо, пока 。 не приходит одна 禍不單行 один раз увидеть,чем сто раз услышать 百聞不如一見. живи,век ,學(xué)到老 воду не рукой в ладоши не норы лиса на промыслы не дороже едешь, дальше скоростименьше кашу заварил, сам со стола, и дружба доме повешенного не узнать человека, надо с ним пуд соли медведя в одной берлоге не пылу постойраскраснеешься,возле ,近墨者黑 не грянет,мужик не ,臨時抱佛腳 чужой монастырь со своим уставом не на девке ш?лк, да худой в ней ,中看不中用 коса на ищет, где глубже, человекгде ,水往低處流 день целый год 142..Что посеешь, то и пожн?шь..種瓜得瓜,種豆得豆 малой искры ,да большой ,可以燎原 богатого ч?рт детей 145..Добрая совесть не боится выносисору из царя, близ конь борозды не волка ни корми, он все в лес ,本性難移。)。打算常常落空?;浇掏员S踊钪娜私】甸L壽開始,以禱告逝去的人靈魂安息而告結(jié)束,人們以此影射談話、做事首尾相抵。結(jié)果,耶穌被釘死在十字架上。《圣經(jīng)》記載:耶和華對摩西說:―用你的手向伸開,使黑暗降在埃及國,有三天之久‖ за зуб(以牙還牙,以罵還罵)出自《舊約羊被公認為是善良溫順的動物,而狼自古以來被認為是貪婪、兇狠的典型。 на камне не останется(徹底毀滅,蕩然無存)源自《圣經(jīng)》中耶穌指著耶路撒冷的房屋廟宇說―這一切都將徹底毀滅‖。 бог надейся ,а сам не плошай.(既要指望上帝,自己也別大意)靠天靠地,不如靠自己努力。94Цаль далеко , а бог Царя далеко ,до Бога высоко.(皇帝離的遠又遠,上帝高高在蒼天)表示呼天天不應(yīng),叫地地不靈;無處申訴求援。 ошибках ,長一智。 в тысячу миль начинается с одного ,始于足下。 сапога 。 видит око, да зуб 。 единым хлебом жив 。 волка,а попал на медведя беседа, да 。 труда не вынешь и рыбку из пруда.〈諺〉不費力氣連池塘里的魚也撈不出來。 беда отворяй ворота.〈諺〉禍不單行。Нет худа без добра 反映事物之間的因果與條件聯(lián)系千里之堤,潰于蟻穴無風不起浪巧婦難為無米之炊Москва от копеечной свечи загорелась Дыма без огня не бываетДаже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы第二篇:俄語諺語 учит,пример ведет.——言傳身教——мать учения.——溫故知新 другихи сам пойм?шь——贈人玫瑰,手有余香 учения горек,да плод его сладок.——梅花香自苦寒來 хочет,тот добрь?тся—— насмешишь——忙中出錯 быть,того не миновать——在劫難逃 хочет,тот добрь?тся—— насмешишь——忙中出錯 быть,того не миновать——在劫難逃семь пятниц на неделе.——三天打漁,兩天曬網(wǎng) в вогне не горит и в воде не тонет.——事實生于雄辯 душапот?мки.——知人知面不知心 и труд все перетруд.——寧靜致遠 то ни с?.——不倫不類 слова на ветер ——信口胡說 посеешь, то и пожнешь——自作自受(種瓜得瓜,種豆得豆) вкус и цвет товарищей нет——眾口難調(diào) не в радость нос по ветру——看風使舵 слава сидит,а дурная бежит.——好事不出門,壞事傳千里 глазам,а не ушам.——耳聽為虛,眼見為實 сосед лучше дольней родни24.趁熱打鐵Куй железо, пока горячо познаются в беде по капле и камень долбит,十年怕井繩Ужаленный змеей и веревки боится беда начало—вторая натура дорог подарок, дорога любовь,人美看學(xué)問Красива птица перьем, а человек уменьем мало, то и дорого безрыбье и рак рыба.〈諺〉無魚之時,視蝦為魚(山中無虎,猴子稱王). блин комом〈諺〉 кого