【正文】
十一、本合同一式三份,甲乙雙方各執(zhí)一份,報鑒 證機關(guān)存留一份。七、合同的變更和解除:本合同生效后,甲乙雙方 無正當(dāng)理由不得變更合同或提前解除合同;如現(xiàn)實情況 發(fā)生變化,雙方可以協(xié)商變更合同或解除合同;任何一 方解除合同,須提前10 天通知對方,方能解除合同,并辦理有關(guān)手續(xù),如一方違反以上規(guī)定應(yīng)給予另一方相 應(yīng)經(jīng)濟賠償。㈥乙方不得利用在甲方的地位和職權(quán)為自己謀取私 利;不得利用職權(quán)收受賄賂或者其他非法收入,不得侵 占甲方的財產(chǎn)。㈢保守甲方的商業(yè)秘密,如乙方泄露秘密,給甲方 造成損失的,除承擔(dān)法律責(zé)任外,還要賠償甲方的經(jīng)濟 損失。㈤其他法律法規(guī)和公司規(guī)章制度規(guī)定及合同約定的 權(quán)利義務(wù)。五、甲方的基本權(quán)利與義務(wù):㈠根據(jù)生產(chǎn)經(jīng)營管理的需要和本公司的規(guī)章制度及 本合同的各項條款對乙方進行管理。二、聘用合同期限從乙方到甲方工作時起至項目結(jié)束 止。If discharge required,B should can operate the munication equipments on board,應(yīng)忠于職守,遵紀(jì)守法,盡職盡責(zé),如有下列行為者,甲方有權(quán)終止合同,乙方除自行承擔(dān)后果外,對甲方造成的損失應(yīng)負賠償責(zé)任,甲方亦有權(quán)根據(jù)乙方行為后果的嚴(yán)重程度給予相應(yīng)的經(jīng)濟處罰:B should be on duty and responsible for his act onboard,if B do the following action,A have rights to end the contract at once and ask for pensation,and have rights to punish B with economic methods(1)乙方工作失職,給船舶安全性或者正常航行造成危險或者損失的 B neglect his duty cause danger or loss(2)乙方不遵守甲方的管理制度或者不服從公司管理的B break pany rules or management regulations(3)乙方漏船或者擅自離船的 Bget off the ship without permission(4)乙方參與盜竊,走私,偷渡,販毒,色情等活動的 B join the following act :steal Smuggle,stowaway,drug trade,eroticism ect(5)乙方不遵守所在港國家法令等被追究地方責(zé)任給甲方造成損失的B break port station rules,is punished by the state,caused problems or loss(6)乙方私自與ITF 及其他國際公會組織接觸的B contact with ITF or other international associations privately(7)其他嚴(yán)重違法違紀(jì)情形other seriousillegal acts四,違約責(zé)任 defaultresponsibilities合同履行期間任何一方違約將導(dǎo)致合同終止,違約方應(yīng)向?qū)Ψ街Ц逗贤趦?nèi)月工資總額的10%的違約金。B have the right to share the reward,selfmaintenance fee,labor fee ect三,雙方的權(quán)利和義務(wù)both sides’ right and duty,保證持有有效的主管機關(guān)簽發(fā)的有效的船員服務(wù)薄,基本安全培訓(xùn)合格證,海員證,職務(wù)證書以及公約要求的其他技術(shù)證書。A offer B living cost one day on board,offer labor protection and medical subsidy,但乙方必須按照甲方的規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行,超出部分非特殊情況下甲方不予承擔(dān),未完成合同提前下船的差費乙方承擔(dān)。If shorter than one month,calculate as :actual days/ days of the month * month salary, the date calculated from the first day onboard to the last two day get off on the passon sheet。乙方按照甲方的規(guī)定領(lǐng)取外派工資和相關(guān)津貼,甲方按照國家規(guī)定的繳費基數(shù)即平均工資的三倍繳納養(yǎng)老保險,醫(yī)療保險。Bcan not work on board due to injury or illness(should be proofed by doctor)or majeure force, the contract end end the contract and offer B repatriation fee when exchange ship owner or sell the ship during the crew contract ,在征得甲方同意后可以安排下船。合同期滿,雙方未辦理合同終止或者續(xù)訂手續(xù)的,視為本合同自動延續(xù),任何一方都有權(quán)利通知對方終止合同。For disputes during the execution of the contract, the two parties can settle them through 本合同分為中英兩種文本,每種文本具有相同的法律效力;如兩種文本產(chǎn)生沖突,則中文文本作為準(zhǔn)文本。PartyB get sick or get wounded not in the line of duty, second party should pay 、終止本協(xié)議,甲方無需支付乙方任何經(jīng)濟補償。In case Party B is proved to be not petent for the work under the contract, Party A is entitled to cancel the contract at any 乙方應(yīng)嚴(yán)格遵守甲方的工作規(guī)定以及規(guī)章制度,盡職盡責(zé),否則,甲方有權(quán)隨時解除合同并追究因此而造成的經(jīng)濟損失,并有權(quán)對所造成的經(jīng)濟損失在乙方的報酬中作相應(yīng)扣除。This contract shall be terminated once it expires and both parties do not extend the 經(jīng)合同雙方當(dāng)事人協(xié)商一致,本合同可以解除。Party B works 8 hours per day, 40 hours per week, and Saturday andSunday are set as the official weekly rest A may extend Party’s B’s working hours on the basis of mutual agreement, and party B shall get corresponding deferred holidays or paid for the extended work hours in accordance with relevant laws and 三、報酬及其他福利ⅢRemuneration and other welfare benefits 乙方的報酬為稅前人民幣5000_元/月,大寫:人民幣伍仟元每月Party B’s salary is RMB 甲方應(yīng)于每月8號以貨幣或轉(zhuǎn)帳形式足額支付乙方上述報酬。甲、乙雙方遵循合法公平、平等自愿、協(xié)商一致、誠實信用的原則,簽訂本合同,并承諾共同遵守。For disputes during the execution of the contract, the two parties can settle them through 本合同分為中英兩種文本,每種文本具有相同的法律效力;如兩種文本產(chǎn)生沖突,則中文文本為作準(zhǔn)文本。Party B should abide by Party A’s working systems, rules and , Party A is entitled to cancel the contract and claim a corresponding pensation of any economic loss from Party B’s 乙方有權(quán)提前30 日以書面形式通知甲方解除本合同,在試用期內(nèi)提前3日通知甲方即可解除。The contract may be canceled based on both parties’ mutual 乙方應(yīng)遵守中國政府的法律、法規(guī)及有關(guān)規(guī)定,乙方如違反上述規(guī)定,甲方有權(quán)即時解除合同;乙方因健康原因,經(jīng)醫(yī)生證明連續(xù)病休15工作日后仍不能繼續(xù)工作,甲方有權(quán)提前終止合同。Party B’s labor remuneration will be adjusted in case Party A adjusts Party B’s job the new position is regarded as accepting the adjusted 乙方應(yīng)遵守國家及地方的稅法制度,自行繳納其個人收入的個人所得稅,甲方無義務(wù)為其代繳。如遇節(jié)假日或休息日,應(yīng)提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付報酬的,甲方應(yīng)在五個工作日內(nèi)向乙方說明原因。甲方安排乙方延長工作時間,應(yīng)安排乙方同等時間補休或依法支付加班酬勞。本合同經(jīng)甲、乙雙方簽字蓋章后生效。Other items not stipulated by the two parties can be implemented according to the internal rules and regulations ofParty 甲乙雙方均應(yīng)遵守本合同之約定,任何一方違約,非違約方均有權(quán)要求違約方承擔(dān)相應(yīng)的損失。The contract will automatically terminate in case Party B is absent for over 10 days without written explanation due to homeing or other private 乙方被證明無法完成本合同項下的工作任務(wù),甲方有權(quán)隨時解除本合同。Party B is entitled with all legal holidays in accordance with the state’s regulations, In addition, Party B enjoys apaid leave of 5 days each 、雇傭合同的解除和終止ⅣContract Cancellation and Termination 合同期滿雙方不再續(xù)簽或者雙方約定的合同終止條件出現(xiàn)時,雇傭合同即終止。