【正文】
九、如本合同發(fā)生糾紛,提交市勞動仲裁委員 會解決。如乙方從事上述營業(yè)活動 的,所得收入應(yīng)當(dāng)歸甲方所有。㈢做好乙方工作前的培訓(xùn)并提供符合國家安全標(biāo)準(zhǔn) 的工作衛(wèi)生條件。If there is a dispute between A and B,should be consulted,if the argument can not be dissolved,apply for the court where A located in六,簽約生效 contract e into force本合同雙方共同簽訂于本合同一式兩份,甲乙各執(zhí)一份,合同自簽訂之日起生效。I協(xié)會條款或者保險公司條款為乙方提供保障,但以下情況除外:A offer risk guarantee for death,injury,illness etc according to Pamp。如不滿一個月,按照實際天數(shù)/當(dāng)月天數(shù)*月工資計算,上下船工資結(jié)算時間為上船當(dāng)日起至下船前一日止(以交接單日期為準(zhǔn))。A appoint BasonMV:The contract period is or renewal the contract when the contract expired, regard as the contract continue automatically, each side have the right to notice the other side to end the ,if when the contract expired, the ship or the crew or the port is inconvenient ,the contract can be continued until the convenient ,病并經(jīng)醫(yī)生證明,或者由于不可抗力原因,造成乙方不能繼續(xù)在船工作的,合同自行終止。Other items not stipulated by the two parties can be implemented according to the internal rules and regulations of Party 甲乙雙方均應(yīng)遵守本合同之約定,任何一方違約,非違約方均有權(quán)要求違約方承擔(dān)相應(yīng)的損失。Party B should abide by China laws, decrees and related regulations and Party A’s working the duration, Party A is entitled to cancel the contract in case Party B violates China laws and decrees, and terminate the contract before expiration in case Party B cannotresume his or her work for health reasons after the medical certification of continuous sick rest for 15 working 乙方因歸國或其他私人原因未正常出勤且超過五天且未向甲方做出書面說明的,本合同自動終止。The employment term is ________year(s), lasting from _______________ to 、雇傭內(nèi)容及工作時間ⅡContent and working hours,乙方同意以兼職形式為甲方提供如下服務(wù):Base on the needs and requirement of Party A,Party B provide parttimeservice as follows: 工作時間:乙方每日工作時間8小時,平均每周工作40小時,每周休息日為周六、日。Other items not stipulated by the two parties can be implemented according to the internal rules and regulations of Party 甲乙雙方均應(yīng)遵守本合同之約定,任何一方違約,非違約方均有權(quán)要求違約方承擔(dān)相應(yīng)的損失。Party B is entitled with all legal holidays in accordance with the state’s regulations, In addition, Party B enjoys a paid leave of 5 days each 、雇傭合同的解除和終止Ⅳ Contract Cancellation and Termination 合同期滿雙方不再續(xù)簽或者雙方約定的合同終止條件出現(xiàn)時,雇傭合同即終止。如遇節(jié)假日或休息日,應(yīng)提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付報酬的,甲方應(yīng)在五個工作日內(nèi)向乙方說明原因。For disputes during the execution of the contract, the two parties can settle them through 本合同分為中英兩種文本,每種文本具有相同的法律效力;如兩種文本產(chǎn)生沖突,則中文文本為作準(zhǔn)文本。The contract may be canceled based on both parties’ mutual 乙方應(yīng)遵守中國政府的法律、法規(guī)及有關(guān)規(guī)定,乙方如違反上述規(guī)定,甲方有權(quán)即時解除合同;乙方因健康原因,經(jīng)醫(yī)生證明連續(xù)病休15 工作日后仍不能繼續(xù)工作,甲方有權(quán)提前終止合同。如遇節(jié)假日或休息日,應(yīng)提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付報酬的,甲方應(yīng)在五個工作日內(nèi)向乙方說明原因。第一篇:外籍員工雇傭合同(中英文)編號(No.):雇傭合同 Employment Contract甲方: Party A:乙方: Party B: 簽訂日期(Date):甲方: Party A: 地址: Address:乙方Party B: 性別Gender: 國籍Nationality:護照號碼Passport No.:___________________ 在京居住地址Address(Beijing):聯(lián)系方式Contact:___________________________________ 其他緊急聯(lián)絡(luò)人Contact person in case of emergency:______________甲、乙雙方遵循合法公平、平等自愿、協(xié)商一致、誠實信用的原則,簽訂本合同,并承諾共同遵守。Party A shall pay salary to Party B before the 8th day of every month in the form of cash or the8th day of the month falls in the weekend or holiday, the payment shall be brought forward to the nearest A shall inform Party B and explain the detailed reason within 5 work days in case Party A fails to pay thesalary due to special 甲方可根據(jù)生產(chǎn)經(jīng)營的狀況或乙方任務(wù)量和工作表現(xiàn),適時調(diào)整乙方的報酬。Party B should abide by China laws, decrees and related regulations and Party A’s working theduration, Party A is entitled to cancel the contract in case Party B violates China laws and decrees, and terminatethe contract before expiration in case Party B cannot resume his or her work for health reasons after the medicalcertification of continuous sick rest for 15 working 乙方因歸國或其他私人原因未正常出勤且超過十天且未向甲方做出書面說明的,本合同自動終止。The contract has two versions in Chinese and in two copies are equally case any disputehappens, the Chinese version shall 本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,每份具有同等法律效力。After the probation, Party A shall provide Party B with a monthly housing allowance of RMB5, A shall provide the invoice of rent payment for monthly date for reimbursement is on the 8th day of each the 8th day of the month falls in the weekend or holiday, the payment shall be brought forward to the nearest A shall inform Party B and explain the detailed reason within 5 work days in case Party A fails to pay the salary due to special 甲方應(yīng)于每月8號以貨幣或轉(zhuǎn)帳形式足額支付乙方上述報酬。This contract shall be terminated once it expires and both parties do not extend the 經(jīng)合同雙方當(dāng)事人協(xié)商一致,本合同可以解除。The two parties should abide by the case one party tears up the contract, the other party has the right to require the defaulting party to undertake corresponding 甲乙雙方在本合同的執(zhí)行中如有爭議,可協(xié)商解決。甲方安排乙方延長工作時間,應(yīng)安排乙方同等時間補休或依法支付加班酬勞。The contract will automatically terminate in case Pa