【正文】
You get to decide what es get to choose where change will take us, because the future does not belong to those who gather armies on a field of battle or bury missiles in the ground。整個(gè)歐洲仍然是帝國的天下。變革并非輕而易舉。這正是美國的利益所在。在全球每一個(gè)角落,數(shù)十億人民已經(jīng)發(fā)出自己的聲音,并尋求以自己的方式實(shí)現(xiàn)繁榮和自決。s interest, and I believe that it is Russia39。ve witnessed markets grow, wealth spread, and technology used to buildnot 39。但是,沒有任何一個(gè)國家能夠獨(dú)自應(yīng)對(duì)21世紀(jì)的挑戰(zhàn)或讓世界按自己的意志行事。s why America seeks an international system that lets nations pursue their interests peacefully, especially when those interests diverge。例如,任何國家要成為北約組織的一員都必須是基于其大多數(shù)公民的意愿;這些國家必須實(shí)行改革;它們必須能夠?yàn)楸奔s組織的使命貢獻(xiàn)力量。這包括俄羅斯,也包括美國。they must undertake reforms。And that leads me to the final area that I will discuss, which is America39。在這方面我們不是一向做得很理想。那些促進(jìn)法治、接受監(jiān)督、容許獨(dú)立機(jī)構(gòu)的政府是更為可靠的貿(mào)易伙伴。governments which serve only their own power do that represent the will of their people are far less likely to descend into failed states, to terrorize their citizens, or to wage war on that promote the rule of law, subject their actions to oversight, and allow for independent institutions are more dependable trading in our own history, democracies have been America39。如果我國的民主沒有發(fā)揮促進(jìn)這些權(quán)利的作用,那么我本人作為非洲裔的后代,就不可能以美國公民的身份向你們發(fā)表講話,更不可能以美國總統(tǒng)的身份站在這里。由于倡導(dǎo)言論自由和集會(huì)自由,婦女、少數(shù)族裔和工人可以在自己的權(quán)利被剝奪的時(shí)候?yàn)楂@得全部的平等權(quán)利進(jìn)行抗?fàn)?。s interest in democratic governments that protect the rights of their ,保護(hù)本國人民權(quán)利的民主政府體現(xiàn)了美國的利益。正如梅德韋杰夫總統(tǒng)所正確指出的,成熟和有效的法律體制是經(jīng)濟(jì)持續(xù)發(fā)展的條件。s not a American idea or a Russian ideathat39。Now, government can promote this cooperation, but ultimately individuals must advance this cooperation, because the greatest resource of any nation in the 21st century is 39。這些對(duì)我們所有人有益,因?yàn)楫?dāng)印度出現(xiàn)繁榮,我們的商品能有新市場(chǎng);當(dāng)新思維在中國扎根,它促使我們的商界創(chuàng)新;當(dāng)人與人之間建立起新的關(guān)系,它豐富開闊了我們所有人。when new connections are forged among people, all of us are 、而在20年前卻不可思議的事。s possible today that was unthinkable two decades young woman with an Internet connection in Bangalore, India can pete with anybody anywhere in the entrepreneur with a startup pany in Beijing can take his business NES professor in Moscow can collaborate with colleagues at Harvard or 39。但是,如同沒有任何國家能夠在全球危機(jī)中獨(dú)善其身一樣,沒有任何國家能夠單獨(dú)成為全球發(fā)展的動(dòng)力。我認(rèn)為,自由市場(chǎng)眾所周知是創(chuàng)造和分配全球財(cái)富的最強(qiáng)大的力量。Now, in addition to these security concerns, the third area that I will discuss is America39。我們正在幫助伊拉克人民建設(shè)更美好的未來,將伊拉克交由伊拉克人自己治理?,F(xiàn)在,我們應(yīng)該為實(shí)現(xiàn)另一種前途攜手努力 ── 我們不再進(jìn)行以往的大規(guī)模競(jìng)賽,同時(shí)努力解決當(dāng)前的沖突,讓我們都為中亞的安全做貢獻(xiàn)。我們不謀求建立基地,也不希望控制這些國家。s why I39。這些極端主義分子在安曼和巴厘島殺人;在伊斯蘭堡和喀布爾殺人;他們的手上也沾滿美國人和俄羅斯人的血。Islamabad and Kabul。這符合我們的共同利益。為了加強(qiáng)美國、歐洲和全世界的安全,本屆政府正在審議有關(guān)計(jì)劃。The successful enforcement of these rules will remove causes of know Russia opposes the planned configuration for missile defense in my administration is reviewing these plans to enhance the security of America, Europe and the I39。s about the responsibilities of all we fail to stand together, then the NPT and the Security Council will lose credibility, and international law will give way to the law of the that benefits no I said in Prague, rules must be binding, violations must be punished, and words must mean ,而是涉及到所有國家的責(zé)任。不論美國還是俄羅斯,我們兩國都不可能從東亞和中東的核武器競(jìng)賽中獲益。s why we should be united in opposing North Korea39。這個(gè)條約將大大減少我們的彈頭和運(yùn)載系統(tǒng)的數(shù)量。盡管我知道這個(gè)目標(biāo)不可能很快實(shí)現(xiàn),但爭(zhēng)取實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo)可以為防止核武器擴(kuò)散并避免其實(shí)際使用提供法律和道義的基礎(chǔ)。s two leading nuclear while I know this goal won39。認(rèn)為擁有這些核武器就能提高自己的地位,或認(rèn)為一旦確認(rèn)和鑒別哪些國家可以擁有這些核武器,我們就能保護(hù)自己,都?不切實(shí)際的幻想。但我們確實(shí)有必要問這樣一個(gè)問題:我們有必要問一問,在紐約和莫斯科殺害無辜平民的極端主義分子會(huì)不會(huì)表現(xiàn)同樣的克制。In the last century, generations of Americans and Russians inherited the power to destroy nations, and the understanding that using that power would bring about our own 2009, our inheritance is and I don39。但我相信在決定本世紀(jì)走向的基本問題上,美國人民與俄羅斯人民擁有共同的利益,從而提供了合作的基礎(chǔ)。s hard to change habits that have been ingrained in our governments and our bureaucracies for I believe that on the fundamental issues that will shape this century, Americans and Russians share mon interests that form a basis for is not for me to define Russia39。這決不能僅限于克林姆林宮與白宮關(guān)系的新開端——盡管這一點(diǎn)很重要,我與貴國總統(tǒng)和總理分別就此舉行了極好的討論。尋求實(shí)力不再是零和游戲——進(jìn)步必須共享。These assumptions are 2009, a great power does not show strength by dominating or demonizing other days when empires could treat sovereign states as pieces on a chess board are I said in Cairo, given our independence, any world order thatgiven our interdependence, any world order that tries to elevate one nation or one group of people over another will inevitably pursuit of power is no longer a zerosum gameprogress must be 。Yet unfortunately, there is sometimes a sense that old assumptions must prevail, old ways of thinking。health and the environment。最近,我在諾曼底(Normandy)時(shí)曾指出這一點(diǎn):如同來自波士頓和伯明翰的戰(zhàn)士奮不顧身攻上海灘、登上懸崖一樣,來自喀山(Kazan)、基輔(Kiev)等地的蘇聯(lián)士兵忍受了難以想象的艱難困苦,取消了——擊退了入侵,在東線扭轉(zhuǎn)了局勢(shì)。雖然我無法替你們回答這些問題,但我可以明了地談一談美國正在尋求的未來。Your lifetime coincides with this era of think about the fundamental questions asked when this school was kind of future is Russia going to have? What kind of future are Russia and America going to have together? What world order will replace the Cold War? Those questions still don39。We see that progress here at NESa school founded with Western support that is now distinctly Russian。一些人致富了,但更多的人沒有。有更多的人參加了投票,但仍有太多國家的政府仍舊未能保護(hù)本國人民的權(quán)利。Over two tumultuous decades, that truth has been borne out around the wealth has been created, but it has not eliminated vast pockets of crushing exists here, it exists in the United States, and it exists all around the people have gone to the ballot box, but too many governments still fail to protect the rights of their struggles have diminished, but they39。然而,任何事物都不可能時(shí)時(shí)一帆風(fēng)順,事事如人心愿。With the end of the Cold War, there were extraordinary expectationsfor peace and for prosperity。一方獲勝,另一方必失。你們是全世界壁壘分明的時(shí)期出生的最后一代人。你們即將成為學(xué)術(shù)界和工業(yè)界的領(lǐng)軍人,成為金融界和政界的主力。s worth reflecting on what has already taken place during your young ,你們繼承了這個(gè)偉大的文化傳統(tǒng)。他住在華盛頓哥倫比亞特區(qū),我們非常高興。毫無疑問,俄羅斯的傳統(tǒng)已傳播到世界每一個(gè)角落,激發(fā)了我們共有的人性。s heritage has touched every corner of the world, and speaks to the humanity that we includes my own country, which has been blessed with Russian immigrants for decades。俄羅斯畫家、作曲家和舞蹈家使我們領(lǐng)略到了美的新形式。作為出生在