【正文】
pleasant。pleasant。如: Look at the children are flying kites in the ,那些孩子正在公園放風(fēng)箏。(3)表示當(dāng)前一段時(shí)間或現(xiàn)階段正在進(jìn)行的動(dòng)作,且此時(shí)有this week, these days等時(shí)間詞,這時(shí)常用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)?,F(xiàn)在進(jìn)行時(shí)的應(yīng)用(1)當(dāng)句子中有now時(shí),常表示動(dòng)作正在進(jìn)行,這時(shí)要用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)。)例:She is learning piano under I39。know D to be discussed。being held D to be held。frightening D frightening。(獨(dú)立主格結(jié)構(gòu))被動(dòng)形式:1)The building being repaired is our 2)Being asked to give a performance, she couldn’t very well ,她不好拒3)Having been given such a good chance, how could she left it slip ,她怎么能輕易放過?,只有一種形式。3)We should keep them informed of what is going 。1)He is a promising young 2)Barking dogs seldom 3)This was an unexpected 4)Theirs is a united 5)There are a lot of boys on the sports ground playing 1)I got home, feeling very 2)They stood there for an hour watching the 3)Not knowing her address, we couldn’t get in touch with ,我們沒法和他聯(lián)系4)Don’t mention this while talking to 5)Influenced by his example, they performed countless good ,他們做了無數(shù)的好事。它包括兩種,一種是現(xiàn)在分詞,一種是過去分詞。)(1)My pen needs filling.(我的筆該加墨水了。(1)He could not bear being made fun of like that.(人家這樣開他的玩笑,他受不了。(having done,否定形式 not having done)(1)He didn’t mention having met him.(他沒提見到了我。, 。)’m thinking of going to the Industrial Exhibition this afternoon.(我想下午去看工業(yè)展。) mustn’t delay sending the cars over.(你不要遲遲不派車來。) no use sending him ’s too late already.(派他去沒用,已經(jīng)太晚了。他聽后大笑,我又說:“外國人看自己的語法出的笑話還多著呢?聽我一個(gè)一個(gè)往下講吧。如果說“現(xiàn)在”二字表達(dá)動(dòng)作的發(fā)生時(shí)間是在“現(xiàn)在”,那么請看一看下面的兩個(gè)句子,你馬上就會發(fā)現(xiàn)這里的動(dòng)詞的發(fā)生時(shí)間不是在“現(xiàn)在”,而是在過去和將來,例如:wasarrested yesterday.(襲擊者昨天被逮捕了),這句話里的怎么能叫“現(xiàn)在”分詞?再比如說 People going through this way will be stopped by the policeman.(穿過這個(gè)門的人將會被那個(gè)警察截住),這句話里Going發(fā)生在“將來”,怎么也叫“現(xiàn)在分詞”?再者說這個(gè)“分”字也讓人丈二和尚摸不著頭腦,它為什么叫“分”詞?它怎么不叫“合詞”?當(dāng)初我查找原文時(shí)發(fā)現(xiàn)“分”這個(gè)字是從“participle”一詞翻譯過來的,嚇得我當(dāng)時(shí)趕緊把書合上,心驚肉跳地慶幸一百多年前第一次翻譯這個(gè)詞的中國人幸虧沒把它翻譯成“粒子”,要不然冒出個(gè)“現(xiàn)在粒子”,就更是一場特大災(zāi)難了。請大家想一想,英語里怎么會有一種東西叫“動(dòng)名詞”呢?如果說動(dòng)名詞是動(dòng)詞后面加個(gè)ing變成的名詞,那么這個(gè)家伙要是一不小心做了形容詞呢,是不是還得再給它取個(gè)名字叫“動(dòng)形容詞”?要是這個(gè)家伙一不小心又做了副詞呢,是不是還得再給它再取個(gè)名字叫“動(dòng)副詞”??依此類推,是不是還應(yīng)該有“動(dòng)介詞”、“動(dòng)連詞”,以及反向的“名動(dòng)詞”、“名形容詞”、“名副詞”、“形名詞”、“形動(dòng)詞”、“形副詞”???要是不要后面這些詞的話,干嘛偏有個(gè)“動(dòng)名詞”?要是加上后面這些詞的話,那語法還怎么學(xué),豈不成了置身于汪洋大海中無法逃離?其實(shí)一個(gè)動(dòng)詞后面加個(gè)ing不是別的什么東西,而就是它自己,要是非用漢語給它起個(gè)名字的話,也應(yīng)該叫“動(dòng)詞+ing形式”,或著叫“Ving”詞。語言學(xué)里有一個(gè)眾所周知的現(xiàn)象,叫做語言的“異族敏感性”,意思是說一個(gè)民族對自己的母語是“超無知”的,一個(gè)民族是講不清自己語言的規(guī)律的,而別的民族由于把兩個(gè)語言相互比較,反而能看清楚別族語言的規(guī)律和特征,這就叫“不識廬山真面目,只緣身在此山”。有一次我在河南省鄭州市的一個(gè)中學(xué)講課,一個(gè)心地很好的英語老師滿面愁容地向我提出了一個(gè)嚴(yán)肅的問題,他問我怎樣才能講好動(dòng)名詞和現(xiàn)在分詞的區(qū)別,他說講好這一問題的確太難了,怎么講學(xué)生們都聽不懂,聽懂了也是馬上就糊涂?!皠?dòng)名詞”和“現(xiàn)在分詞”的區(qū)別,就像是英語語法的一座高山,讓很多人怎么也翻不過去。小學(xué)生是不敢研究這么“高深”的問題了,這個(gè)難題要等到孩子們上了初三、上了高中、乃至上了大學(xué)之后才有資格來研究,而且要花巨大的精力來研究,還要在老師的輔導(dǎo)下來研究。我便反問他:“那你說說看,動(dòng)名詞和現(xiàn)在分詞有什么區(qū)別?你是否首先能講清楚?”這位老師猶豫了一下,顯然也是在腦子里迅速地搜索講話的稿子,然后就一邊搜索一邊慢慢敘述地向我輸出了他不知道已經(jīng)輸出了多少次的答案:“首先??,其次??,第三??,第四??,最后?? $%¥*??” 時(shí)間不知道過去了多久,這位老師終于講完了,他講得十分好,頭頭是道,聲情并貌,深入淺出,并且結(jié)合實(shí)例,顯然是一個(gè)非常好非常好的好老師,可當(dāng)他如釋重負(fù)地講完了之后,我卻無情地告訴他:“暈?。]聽懂,沒記住”。不服氣的話發(fā)給中國人一張白紙,讓他把漢語的語法寫出來,相信大學(xué)畢業(yè)的人也得交白卷。這種詞除了不能單獨(dú)做謂語以外其他的什么詞都能做,要是它碰巧做了名詞,你可以叫它“動(dòng)名詞”,要是它碰巧做了形容詞你也可以叫它“動(dòng)形容詞”,要是它碰巧做了副詞你可以叫它“動(dòng)副詞”,或者干脆什么都不叫,最簡單!反正你不能把它固定死了叫“動(dòng)名詞”,要是把它固定死了叫動(dòng)名詞,形容詞、副詞會怪你偏心眼,而且廣大的學(xué)英語人可就要受苦了,他們會一輩子搞不懂這個(gè)家伙到底該算是動(dòng)詞還是名詞,而且怎么還時(shí)常又做形容詞?古老的外國人看自己語法的笑話并沒有到此為止,當(dāng)他們錯(cuò)誤地起出了“動(dòng)名詞”這個(gè)含義狹窄的名稱后,發(fā)現(xiàn)它解釋不了動(dòng)名詞還能當(dāng)形容詞的現(xiàn)象,就錯(cuò)上加錯(cuò)地又給它起了另外一個(gè)名字來——“現(xiàn)在分詞”?,F(xiàn)在分詞的原文是“present participle”,其實(shí)嚴(yán)格地翻譯應(yīng)該是“表達(dá)當(dāng)前的一個(gè)零件”,依我看不管它是個(gè)啥,這東西根本就不該有,因?yàn)樗臉幼右彩莿?dòng)詞的后面加個(gè)ing,跟“動(dòng)名詞”長得一樣嘛,干嘛又叫個(gè)亂七八糟的什么“現(xiàn)在分詞”?把它也叫“動(dòng)名詞”不就完了嗎?我說到這時(shí),那位鄭州市的老師突然打斷我說:“不行不行,動(dòng)名詞和現(xiàn)在分詞是不一樣的,都叫動(dòng)名詞不合理?!钡诙簞?dòng)名詞和