freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

apec“領導人非正式會議”-wenkub.com

2024-10-14 03:36 本頁面
   

【正文】 作為多邊貿易體制的重要補充,我們也贊成在充分考慮本地區(qū)現(xiàn)實和照顧各方關切的基礎上,不斷推進區(qū)域經濟一體化進程,包括將亞太自由貿易區(qū)等設想作為遠景目標開展研究。Opening up and cooperation as well as mutual benefits and winwin results should bee the guiding ideology for dealing with the current financial crisis and should also bee the basic spirit for resolving prominent issues existing in the current global economic and social on the agenda for this meeting, I would like to talk about several stances on prominent issues existing in the current international economic and social ,凝聚共識,推動多邊貿易體制健康發(fā)展。中國也愿同亞太經合組織各成員一道,加強金融領域經驗交流和能力建設。這必將有力推動中國經濟發(fā)展,也有利于促進世界經濟發(fā)展。我們還應該充分關注這場金融危機對發(fā)展中國家的影響,向相關國家提供必要支持,幫助發(fā)展中國家保持發(fā)展勢頭。Second, the international munity should conscientiously sum up the lessons of the financial should conduct necessary reform of the international financial system and create a system environment conducive to healthy global economic development on the basis of full consultation among all parties concerned, by grasping the direction for building a new international financial order which is fair, just, inclusive, and orderly, and by upholding the principle of being prehensive, balanced, and progressive and striving for substantial of the international financial system should reflect the general laws and principles of financial supervision and should also give consideration to the development stage and characteristics of different economic entities and embody the interests of all parties concerned and especially the interests of emerging markets and nations and developing is necessary to step up cooperation in international financial supervision and improve the international supervisory system。all countries should contain the expansion and spread of the financial crisis, stabilize global financial markets, actively promote economic growth, alleviate the harm brought by this financial crisis on the real economy, and avoid a global economic ,國際社會應該認真總結這場金融危機的教訓,在所有利益攸關方充分協(xié)商的基礎上,把握建立公平、公正、包容、有序的國際金融新秩序的方向,堅持全面性、均衡性、漸進性、實效性的原則,對國際金融體系進行必要的改革,創(chuàng)造有利于全球經濟健康發(fā)展的制度環(huán)境。上周舉行的二十國集團領導人金融市場和世界經濟峰會在這方面取得了積極成果。解決這些問題,有賴于所有成員共同努力。與此同時,世界和亞太地區(qū)也面臨諸多不穩(wěn)定不確定因素,主要表現(xiàn)為:國際金融市場劇烈動蕩,金融危機對全球實體經濟的消極影響逐步顯現(xiàn),世界經濟增長放緩,糧食安全和能源安全問題突出;世界貿易組織多哈回合談判停滯不前,貿易保護主義有所抬頭。As its overall national strength grows, China will be both capable and willing to provide more public goods for the AsiaPacific and the world, especially new initiatives and visions for enhancing regional cooperation.第五篇:胡錦濤在APEC第16次領導人非正式會議上的講話堅持開放合作 尋求互利共贏——在亞太經合組織第十六次領導人非正式會議上的講話(2008年11月22日,秘魯利馬)中華人民共和國主席 胡錦濤尊敬的加西亞總統(tǒng),Honourable President Garcia,各位同事:Colleagues,很高興同大家再次相聚,就共同關心的國際和地區(qū)問題交換意見。Comprehensively deepening reform will not only liberate the productive force but also unleash the vitality of the will serve as a strong driving force for China39。Economies should “work for new economic institutions and regional cooperation architecture that are open, so that the door of the AsiaPacific will always be open to the entire 。亞太發(fā)展前景取決于今天的決斷和行動。譯文從選詞到句式的規(guī)整,足見譯者之用心,所以譯文讀起來,給人以智者忠告的感覺,而不是一杯廉價的心靈雞湯。譯文已經告訴我們啦,小編就不啰嗦啦。關鍵是小伙伴還可以炫一下肚子里有多少洋詞兒呢?!俄f氏大辭典》對connectivity的解釋是 the quality, state, or capability of being connective or connected(保持相互聯(lián)系和連通的狀態(tài)或能力)。在英語中,往往這種很小的常見詞語,總是有比我們平時使用多得多的地道用法。所以如果說兩個人“志同道合”應該是They cherish the same ideals and follow the same path。而“血脈經絡”這個中國特色的詞,你怎么“呵呵”,外國人也不是那么懂的,所以簡單一些吧。If the “Belt and Road” are likened to the two wings of a soaring Asia, then connectivity is like their arteries and ,“一帶一路”遇上了“互聯(lián)互通”,典型的中文求對仗的風格,真是考驗翻譯水平。4.“一帶一路”“Belt and Road”人類喜歡制造一些很長的專有名詞,然后再簡化之。Asian countries are just like a cluster of bright when we link them together, can we light up the night sky in our ,中文一如既往地喜歡“疊字”,而到了英文里 “一盞盞”則成了a cluster ;有意思的是,中文的“明燈”譯成了bright lanterns。試上高樓清入骨,豈如春色嗾人狂。Trees are covered with deep scarlet leaves Mixed with yellow that is 《秋詞二首》。在這些講話中,***妙語連珠,古詩文、大白話交相呼應;通俗的比喻、文藝的排比相映成趣。Together, we should face the global the postglobaleconomiccrisis era, we need, on one hand, to treat economic growth as our core task, while strengthening macro policy support。We should strive for deeper regional economic integration, and create an open structure that is beneficial for longterm should play a leadership and coordinating role, break the shackles, and unleash a new era of broader and deeper opening up, munication, and ,發(fā)掘新的增長點和驅動力,打造強勁可持續(xù)的增長格局。第四篇:習近平在APEC領導人非正式會議上的講話要點習近平在APEC領導人非正式會議上的講話要點(雙語)北京時間11月11日上午,國家主席習近平出席2014年亞太經合組織(APEC)領導人非正式會議第一階段會議并講話。我們要加大對發(fā)展中成員的資金和技術支持,發(fā)揮亞太經濟體多樣性突出的特點,優(yōu)勢互補,擴大聯(lián)動效應,實現(xiàn)共同發(fā)展。亞太經合組織的發(fā)展壯大有賴于大家共同支持,我愿在此宣布,中方將捐款1000萬美元用于支持亞太經合組織機制和能力建設,開展各領域務實合作。以信息共享增進彼此了解,以經驗交流分享最佳實踐,以溝通協(xié)調促進集體行動,以互幫互助深化區(qū)域合作。第一,共同規(guī)劃發(fā)展愿景。實現(xiàn)亞太全方位的互聯(lián)互通,就是讓腳下之路、規(guī)則之路、心靈之路聯(lián)通太平洋兩岸的全體成員。我們今年推動互聯(lián)網經濟、城鎮(zhèn)化、藍色經濟等領域的合作,探討跨越中等收入陷阱問題,抓住了重大前沿的國際經濟議題,開了一個好頭。后國際金融危機時期,增長動力從哪里來?毫無疑問,動力只能從改革中來,從創(chuàng)新中來,從調整中來。亞太經合組織應該發(fā)揮引領和協(xié)調作用,打破種種桎梏,迎來亞太地區(qū)更大范圍、更高水平、更深層次的新一輪大開放、大交流、大融合。當前,世界經濟復蘇仍面臨諸多的不穩(wěn)定、不確定因素。今天我們聚首雁棲湖,目的就是加強合作、展翅齊飛,書寫亞太發(fā)展的新愿景。s environmentfor trade, finance, and travel should continue to be staunchly protected should strengthen their resilience and capacity to manageemergencies and natural disease preparedness,nonmunicable disease control, and health systems should be availability of and access to reliable, nutritious, safe, and affordable foodshould be further to bat corruption and illicit trade andimprove governance should be strengthened.第三篇:習近平在APEC領導人非正式會議上的講話習近平在APEC領導人非正式會議講話各位同事,很高興同大家聚會在北京的雁棲湖畔。 Economicallyintegrated munity: A munity that promotes strongerand deeper regional economic integration We aim to establish a solid foundation for prosperity and wellbeing in the regionby promoting stronger and deeper regional economic integration throughfurthering our work to liberalize and facilitate trade and investment – the coremission of against the movement of goods, services, and capitalshould be further reduced and business persons should also be able to move that make it cheaper, faster, and easier for businesses totrade and operate in the region should be proceduresshould be further simplifie
點擊復制文檔內容
高考資料相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1