【正文】
s to e and recapping the key points. This device, not used in the original, is culturally understandable but artistically mediocre. What puzzles me is the two new songs for the opening and end credits. They were written in English, but sung by Chinese with an unfortable accent. They were obviously designed to appeal to an Englishspeaking base, but do not jibe with the Chinese dialogue. Speaking of the dialogue, the English translation, picked apart by some Chinese, is too literal for my taste. I can imagine a typical American hit by a flurry of royal ranks, addresses and greetings, even multiple names and titles for the same person. The first half hour must be a swamp to wade through, very much like my experience of getting through a Tolstoy tome with its endless inflections of names transliterated into lengthy Chinese. I see the choice of verbatim translation as an effort for conveying exotica. It is fairly petent, with no error that I could detect, but fails to rise above words or 22 capture the essence of the language. A cultural product usually crosses over to a foreign territory first by an emphasis on the monalities. But whether inside or outside China, the temptation to sell it for the differences is just too great. Sure, the sumptuous sets and costumes are a big attraction, but the narrative technique has bee- how shall I put it?- a bit anglicized, which is necessary for cultural export. Judging by the responses, this legend, which, contrary to the claim of the English trailer, is totally fictitious, has departed from China but not yet landed on American shores. I am a big fan of Ralph Waldo Emerson39。s president, who is also a renowned tenor, tells China Daily. During a tour in 1985, he went to a village and met an elderly local man, who told him a story about his friendship with a solider from Shenyang, capital of Northeast China39。t just about sharing art with nomadic families but also about gaining inspiration for the music and dance. Ulan Muqir literally translates as red burgeon, and today39。s Zhangye city during their journey to Kazakhstan, May 5, 2020. The caravan, consisting of more than 100 camels, three horsedrawn carriages and four support vehicles, started the trip from Jingyang county in Shaanxi on Sept 19, 2020. It will pass through Gansu province and Xinjiang Uygur autonomous region, and finally arrive in Almaty, formerly known as AlmaAta, the largest city in Kazakhstan, and Dungan in Zhambyl province. The trip will cover about 15,000 kilometers and take the caravan more than one year to plete. The caravan is expected to return to Jingyang in March 2020. Then they will e back, carrying specialty products from Kazakhstan A small art troupe founded six decades ago has grown into a household name in the Inner Mongolia autonomous region. In the 1950s, Ulan Muqir Art Troupe was created by nine young musicians, who toured remote villages on horses and performed traditional Mongolian music and dances for nomadic families. The 54yearold was born in Tongliao, in eastern Inner Mongolia and joined the troupe in says there are 74 branch troupes across Inner Mongolia and actors give around 100 shows every year to local nomadic people. I can still recall the days when I toured with the troupe in the early 39。 } return _layer。 17 thisaddChild(menu)。 auto playmenu = MenuItemLabel::create(Label::create(play, Arial, 60),CC_CALLBACK_1(GameMenuLayer::callFun,this))。 virtual void ccTouchMoved (cocos2d::CCTouch *pTouch, cocos2d::CCEvent *pEvent)。 float width = rectHero. size. width * 0. 3。 _gridVec[idx][idy] = grid。 idy 4。 auto posx = BG_WIDTH_HEIGHT/4。 Vec2 points[] = { Vec2(0,0), Vec2(BG_WIDTH_HEIGHT,0), Vec2(BG_WIDTH_HEIGHT,BG_WIDTH_HEIGHT), Vec2(0,BG_WIDTH_HEIGHT) }。 return s_visibleRect. origin。 return Vec2(s_visibleRect. origin. x, s_visibleRect. origin. y+s_visibleRect. size. height)。 return Vec2(s_visibleRect. origin. x+s_visibleRect. size. width/2, s_visibleRect. origin. y)。 return Vec2(s_visibleRect. origin. x+s_visibleRect. size. width, s_visibleRect. origin. y+s_visibleRect. size. height/2)。 return s_visibleRect。 */ labelsetColor(Color3B::RED)。 thism_number=n0?2:4。 return bRet。 ]7[ } 這是做一個(gè)檢測(cè),可以不添加,但是為了保證代碼的健壯性要添加: bool bRet=false。 CocosDenshion::SimpleAudioEngine::sharedEngine()preloadEffect(sound/achievement. mp3)。 CocosDenshion::SimpleAudioEngine::sharedEngine()preloadEffect(sound/get_bomb. mp3)。 CocosDenshion::SimpleAudioEngine::sharedEngine()preloadEffect(sound/enemy1_down. mp3)。 Game Engine。 Game Logic 目 錄 1 緒論 ..................................................................................................................................... 1 1. 1 手游背景 ......................................................................................................................... 1 1. 2 發(fā)展趨勢(shì) ................................................................................................................. 1 1. 3 研究意義 ................................................................................................................. 1 2 相關(guān)設(shè)計(jì) ............................................................................................................................. 2 2. 1 C++語(yǔ)言 ................................................................................................................... 2 2. 2 Cocos2DX 平臺(tái)技術(shù)介紹 ...................................................................................... 2 2. 3 開(kāi)發(fā)工具 .................................................................................................................. 3 3 設(shè)計(jì)概要 ............................................................................................................................. 4