【正文】
您現(xiàn)在方便接聽電話嗎 急ぎの用があるんですが。 對不起,打攪你工作了 お忙しいところ、申し訳ございません。 請問你們那兒是不是有位叫飯?zhí)锏娜耍?山田さんは內(nèi)線で何番ですか。 田中先生在嗎 中山さんはご在宅ですか。 我姓董…… 先ほど林さんからお電話いただいた董です。 (請回吧。 (一路平安?。?(じゃま)しました。) (だいじ)に。 我想一起去,行嗎? 付き合ってくらない? 做個朋友好嗎? これから出かけられる … 日語日常告別用語 (さき)に失禮します。 五時に迎えに行きます。 お茶で飲みに來てください。 你要不要搭便車? ついでですので、うちまでお送りしましょう。 いつがよろしいでしょうか。 ご都合がよければ。 夕食にお招きしたいのですが。 可以與您一起吃飯嗎? 晝食をごちそうしましょう。 先生(せんせい) でさえわからないだから、まして學生(がくせい) のわたしならなおさらである。 なるほど。 おねがいします。 沒什么。(要離開某地或跳槽時對身邊的人說的。 請多關(guān)照。離開別人的處所時講的話。(o jia ma xi ma si ) 打攪了。 日本語(にほんご) はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。(I yo ~ yo bo gu no hon ban da ) 總算到我正式出場了。(ta da I ma ) 我回來了。(xi ba la gu dei si nei) 好久不見了。(用于下級對上級和平級間) どうぞ遠慮(えんりょ) なく。 ご苦労(くろう) さま。(女性用語) がんばってください。 うん、いいわよ。 あ、そうだ。(xin ji la lai na I ) 真令人難以相信。(ma da do ~zo o go xi ku da sa I ) 歡迎下次光臨。(I ^ dei la xia I ) 您好走。(yo xi .I gu zo )