【正文】
Their memory of the humiliation will haunt them for a long time, turn them off from learning at an early age and prevent them from gaining positive attitudes towards life.只有當(dāng)父母發(fā)現(xiàn)孩子身上的優(yōu)點(diǎn),并且不斷鼓勵(lì)他們,孩子的發(fā)展才能得以長(zhǎng)久。 humiliate。 when it es to。So humiliated was I by music teachers who made me “sing” alone in front of the class that I dropped music at the first opportunity and haven’t participated in anything musical for over 35 years.( humiliated屈辱的)記得小時(shí)候,音樂老師們讓我在全班同學(xué)面前獨(dú)“唱”,讓我覺得很丟臉。Red lights stick in the mind, while green lights are instantly forgotten. 所以紅燈會(huì)深深地印在司機(jī)的腦海里,而綠燈轉(zhuǎn)瞬間就被拋到腦后了。 it’s just that the disadvantage of the red light is considerably less if time is not critical. (critical關(guān)鍵的)司機(jī)不趕時(shí)間的時(shí)候碰到的紅燈其實(shí)和趕時(shí)間的時(shí)候一樣多;只是如果時(shí)間不緊急,紅燈帶來的不便要小得多。 utmost)協(xié)會(huì)中的大多數(shù)會(huì)員認(rèn)為應(yīng)該竭力游說政府,確保這項(xiàng)計(jì)劃獲得批準(zhǔn)。(堅(jiān)持stick with)People are quite puzzled about the fact that he has stuck with the same job for 30 years when most people of his age have changed at least four or five jobs.也許對(duì)他來說,為了獲得更高的薪水或是尋求體驗(yàn)新事物的刺激而換工作毫無意義。要用平常的語言來評(píng)價(jià)她高超的外交手腕,一時(shí)間還真不知道該怎么說。I always said it, at big fires, and I always heard it back, and here I was, thinking I would never say or hear these words again, because there would never be another fire as big as this. 遇到一場(chǎng)大火時(shí),我總是這么說,也總聽別人這么說,可現(xiàn)在,我呆在這兒,想著自己再也不會(huì)說這樣的話了,也不會(huì)再聽到別人這么說了,因?yàn)樵僖膊粫?huì)有比這更大的火了。”或者是“我們肯定會(huì)在大火中碰面的。After a few weeks of close investigation, he tracked down three suspects, who turned out to be abroad when the robbery took place.(track down查出)2 (dwell on。 At the root of the difference between these cultures is a fundamental issue in human societies: the role of the individual versus the role of the group.(versus對(duì)抗)這兩種文化的差異源于人類社會(huì)的一個(gè)根本問題:即個(gè)人角色與集體角色的問題。2 The Swedes and the Saudis in this true story have different concepts of the role of personal relationships in business. 在這個(gè)真實(shí)的故事里,瑞典人和沙特人對(duì)人際關(guān)系在商業(yè)中的作用有著不同的理解。 in terms of)不難得出這樣的結(jié)論,他所代表的絕對(duì)是該國二戰(zhàn)之后的精英階層,他們?cè)谧诮毯驼畏矫娴挠^念較為保守。We couldn’t make of their plan at all, because it was no easy job for us to e to grips with their perspective.(e to grips with:把握)這很可能是因?yàn)槲覀冸p方對(duì)于另一方的思維方式都感到同樣的困惑。中譯英1 (make of。It is a safe bet that the average systems analyst is as baffled about what a space salesman does at the shop as the average space salesman is about the tools needed to analyze a system.( It is a safe bet that:肯定)一名普通的系統(tǒng)分析師肯定不知道空間推銷員在店里都干些什么,就好像空間推銷員對(duì)分析系統(tǒng)的工具也一竅不通一樣。After a long talk with her close friend Kate, she realized that, although she was 28 years old, she was not emotionally mature enough to be ready for marriage and she was not sure whether the marriage would guarantee her a happy family life.2 (shy away。中譯英1 (pin down。Is it pessimistically sad or resignedly sad。You will also soon realize that the more beautiful a theme seems to you the harder it is to find any word that will describe it to your plete satisfaction. 你很快也會(huì)意識(shí)到你越覺得某個(gè)主題美妙,就越難找到令你完全滿意的字眼來描述它。 prompt)行之有效的環(huán)保政策不僅能創(chuàng)造良好的生態(tài)環(huán)境,還能大大降低能源消耗。Then he got up on the train and it roared past me. But the stories were so real and definite that I greatly marveled at the courageous deeds of those war heroes。 roar。 they cry or want to feed simply because they are naughty. (mischievous: 淘氣)人們認(rèn)為兒童很頑皮,都是因?yàn)樘詺馑麄儾趴摁[,或者要東西吃。莫頓的研究,太平洋島國湯加的兒童經(jīng)常挨父母和哥哥姐姐的打。He used to e roaring by in his shining blue suit with his cape whistling in the wind, looking remarkably like my Uncle Frank who was living with mother and me. (cape: 斗篷)超人身著耀眼的藍(lán)色衣服,肩披隨風(fēng)颼颼作響的斗篷,經(jīng)常從我身邊呼嘯而過。After a very careful checkup, the scientist was told he had got a fatal disease.(fatal disease: 絕癥)雖然知道自己將不久于人世,他并沒有抱怨命運(yùn)的不公,而是準(zhǔn)備好好利用剩下的日子。Some think they should have a definite goal an