freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

燃料油重油銷售和采購(gòu)合同-wenkub.com

2025-05-20 18:24 本頁(yè)面
   

【正文】 Time spent for customs/health/port authority formalities, pilot age from anchorage area to berth, mooring, or crossing river mouth, shall not to count as lay time.海關(guān)/健康/港務(wù)局手續(xù),駕駛員年齡從錨地到泊位,系泊或穿越河口等等花的時(shí)間,不能算作卸貨時(shí)間LAYTIME。23 LAYTIME裝卸時(shí)間 Buyer warrants that Seller’s nominated vessel(s) will be allowed to discharge her cargo within seventy – two (72) free running hours SHINC plus six (6) hours NOR, and however, maintaining at the ship’s manifolds an average discharge pressure of not more than ten (10) kilograms per square centimeter (kg/cm178。買方接受來自第三方的所有文件。 Certificate of origin plus two (2) copies countersigned by a local chamber of merce.由當(dāng)?shù)厣虝?huì)會(huì)簽的產(chǎn)地證明原件加 2份副本。 CLAUSE 21-SHIPPING DOCUMENT 裝運(yùn)文件 A full set of 3/3 originals plus 3 N/N copies of Ocean Bill of Lading made out “Clean on Board” marked “Freight Pre–Paid”. The B/L to be signed in original by the ship’s Master and “bank” issued or endorsed for the destination, identification of the loaded cargo with quantity expressed in US Barrels at 60 degrees Fahrenheit and Metric Tons.全套3/3份海運(yùn)提單原件,加上3N/N副本,提單上有“Clean on Board”和“運(yùn)費(fèi)已付”標(biāo)記。 This Contract shall be kept in the strictest confidence between them for at least five (5) years from the date hereof.本協(xié)議需最嚴(yán)格保密至少5年。 The parties hereby agree that all terms, which are not specifically confirmed and agreed upon in this contract, have to be referred to the general rules of the ICC INCOTERMS Edition 2000 with latest amendments.各方同意,本合同中沒有特別確認(rèn)商定的所有條款都必須遵從國(guó)際商會(huì)INTERCOMS 2000版的最新修訂規(guī)則。在合同中的任何規(guī)定不得解釋為阻止有管轄權(quán)的法院發(fā)出禁令或其它類似救濟(jì)援助的任何仲裁的仲裁員的任何法院具有司法管轄權(quán)本。 After this contract has been signed and sealed and copies exchanged electronically or otherwise via courier service, any party fails to follow the operation procedure shall be considered a breach of the contract. The defaulting party is liable to pay a one – time penalty fees agreed upon by both Seller and Buyer as a form of pensation to the suffering party.在本合同已簽署并密封,副本電子方式交換或以其它方式通過快遞服務(wù),任何一方未能按照操作步驟應(yīng)被視為違反合同。 The certificate issued in original by the petent recognized authority should be deemed as sufficient proof for the claim Force Majeure and duration.發(fā)出的證明應(yīng)足以證明索賠不可抗力和持續(xù)性。CLAUSE 15 – LIABILITY EXEMPTIONS責(zé)任豁免 Neither the Parties shall be liable for failure to perform, any or all of the previsions set out in this Contract if the performance has been delayed, hindered or prevented by any reason outside the control of the defaulter even though the responsible party exercised due diligence.未經(jīng)雙方當(dāng)事人應(yīng)承擔(dān)不履行,任何或所有載于本合同,如果表現(xiàn)一直拖延,妨礙或阻止控制范圍以外的任何理由違紀(jì)的向?qū)?,即使?zé)任方行使盡職調(diào)查。 If within twenty (20) calendar days from date of discharge of vessel, the Buyer fails to inform the Seller confirming the non – pliance, the modity will be deemed to have been accepted by the Buyer, and the Seller will accept no claim.如果在20個(gè)日歷日內(nèi)船只卸貨之日起,買方未通知賣方確認(rèn)商質(zhì)量將被視為已被接受,賣方將不承擔(dān)任何索賠。 Failure by either party to take against the other, in case of the other party’s nonpliance with obligation or conditions set forth with this contract, shall not of the same or other obligations or conditions.任何一方在對(duì)方不遵守義務(wù)或本合同規(guī)定的條件并未異議的情況下,并非指同意其違約的責(zé)任或條件。 The format of the performance Bond shall be in accordance with the latest ICC URDG458 (international chamber of merce uniform rules for demand guarantee) as per “Annex D”.履約保證金格式應(yīng)按照“附件D”最新的國(guó)際商會(huì)URDG458(國(guó)際商會(huì)見索即付保函統(tǒng)一規(guī)則)。該保單將承保所有風(fēng)險(xiǎn)或所涉及貨物的損害,包括戰(zhàn)爭(zhēng)、劫持、爆炸等,從貨物在裝運(yùn)港貨運(yùn)轉(zhuǎn)移開始, 保險(xiǎn)政策副本應(yīng)提交給買方。如果裝船是在獨(dú)立監(jiān)測(cè)下,應(yīng)視為仲裁樣品。 The assessed quantity will be used for puting the amount to be paid to the seller, applying the price as per the contract.根據(jù)協(xié)議,目的港檢驗(yàn)的數(shù)量將被用于計(jì)算支付給賣方的金額。在任何LOT程序下,賣方將對(duì)裝有污水的油倉(cāng)進(jìn)行分離采樣。 Seller’s chartered vessel(s) shall arrive at the loading port with her tanks in a prepared state for fitness and cleanliness inspection.賣方所租油船在到達(dá)在裝貨港之前已預(yù)先完成強(qiáng)健和清潔檢查。 Seller shall ensure timely arrival of the ship to the discharge port in conformity with the approved schedule.賣方應(yīng)保證及時(shí)到達(dá)卸貨港的船舶符合批準(zhǔn)的計(jì)劃。In accordance with provisions set out in the above clause 3, the seller and buyer hereby acknowledge to performing the delivery of monthly lots in batches to conclude the total amount of not less than “Suezmax” shipments and up “Cape size” for every shipment.Buyer will have the option to change his designated discharge port within the country, provided that a written notice is given, to the seller, of at least thirty (30) calendar days prior to the estimated ship’s arrival at the former scheduled nominated discharge port.根據(jù)載于上述第3條的規(guī)定,出賣人和買受人在此確認(rèn)執(zhí)行每月分批簽訂的總量以“蘇伊士”和“海岬型”船舶裝載每批貨物。7. 11. Payment for each shipment lot must be paid to the Seller by Telegraphic Transfer (T/T) or MT103 within 2(Two) days of arrival of each shipment after CIQ. 每個(gè)交貨批次付款必須通過電匯支付給賣方(T / T)或MT103后2天(二)檢驗(yàn)后每批貨物的到達(dá)CIQ。s DL/C當(dāng)買方銀行收到賣方銀方銀行的可轉(zhuǎn)讓信用證 The first ship to buyer39。Upon the confirmation of the SWIFT MT799 from the buyer180。7. 3. Seller issues draft contract open for amendments. 賣方發(fā)出合同草案修改。 The Buyer undertakes to nominate a discharge port(s) CIF. Both Parties agree to set the price by using the above Unit price.賣方承諾價(jià)格是CIF到指定卸貨港。 The time period for the conclusion of each monthly supply shall terminate once the final batch of current monthly lot has been assessed at the Buyer’s designated discharge port. However, the time period between the first and the final batch not to exceed Thirty (30) days. 每月供貨的時(shí)間期限內(nèi),第一和最后一批不超過三十(30)天應(yīng)到達(dá)買方指定的卸貨港口。 That the validity of the allocation assignment, as reported in the above clause is subject to the acceptance by the Seller of the Buyer’s financial instrument.數(shù)量分配的有效性。CLAUSE 2 – COMMODITY 商品 Heavy Fuel Oil Mazut M100 Gost 1058575 having the contractual minimum guaranteed specifications as per Annex “A” herewith attached as an integral part of the Contract.重質(zhì)燃料油重油M100 GOST 1058575合同最低保證的規(guī)格按照附件“A”隨函附奉本合同的組成部分。 Execution Date執(zhí)行日期 The date on which the Seller and Buyer receive their respective faxed copies of this Contract, or as may be indicated otherwise in the Contract.當(dāng)賣方和買方收到他們各自的本合同的
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1