【正文】
Alice Spring is a small town in the centre of Australia. 艾利斯斯普林斯是澳大利亞中部的一個(gè)小鎮(zhèn)?! ?.…they cooked a meal over an open fire.……他們就在篝火上燒起了飯?! pen fire指無(wú)遮蓋的、沒(méi)有圍起來(lái)的火,如篝火、盆火等?! ?.…they told stories and sang songs by the campfire.……(他們)就圍在營(yíng)火旁講起了故事,唱起了歌。介詞by表示“在……旁邊”、“靠近”,通常指距離非常近:Come and sit by me. 過(guò)來(lái)靠我坐?! here are many trees by the river. 河邊有許多樹(shù)?! ?some time later it began to ,天下起雨來(lái)?! 「痹~ later表示“后來(lái)”、“以后”、“過(guò)后”: He told me he would e again later (on). 他告訴我他以后會(huì)再來(lái)的。 I met her again a few days later. 幾天以后我又遇見(jiàn)了她?! ?stream wound its way across the field and then flowed right under their tent! 那小溪彎彎曲曲穿過(guò)田野,然后正好從他們的帳篷底下流過(guò)去! (1)wind表示“曲折而行”時(shí),既可以是及物動(dòng)詞,又可以是不及物動(dòng)詞: The car wound through the village. 汽車(chē)曲曲折折地穿過(guò)村子?! he river winds its way through this district. 這條河彎彎曲曲地流經(jīng)這個(gè)地區(qū)。 (2)right在此處表示強(qiáng)調(diào),意為“正好”、“恰恰”、“就”。這種用法多見(jiàn)于口語(yǔ)中: I met him right here. 我就是在這里見(jiàn)到他的。 He hit the man right on the nose. 他正好打中那人的鼻子。