freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

俄語歌詞-資料下載頁

2024-11-14 18:02本頁面
  

【正文】 видит(欺辱他人,上帝仇恨) вс? коту масленица, бывает и великий :貓也不是天天過謝肉節(jié),總是要過大齋期。即貓也不是天天吃葷,總有吃不著葷腥的時候。意思是:好景不長,盛宴難再。94Цаль далеко , а бог Царя далеко ,до Бога высоко.(皇帝離的遠(yuǎn)又遠(yuǎn),上帝高高在蒼天)表示呼天天不應(yīng),叫地地不靈;無處申訴求援。 Богом , а люди людьми.(上帝終歸是上帝,凡人終歸是凡人。)指有些事情并非人人均可做到。 Богом все равны.(上帝面前人人平等)可泛指人人地位相等無高低貴賤之分。 бог надейся ,а сам не плошай.(既要指望上帝,自己也別大意)靠天靠地,不如靠自己努力。 бисер перед свиьями(對牛彈琴,白費(fèi)口舌)在《新約。馬大福音》中寫道―不要把圣物給狗,也不要把你們的珍珠撇在豬前,恐怕它踐踏了珍珠,還轉(zhuǎn)過來咬你們‖ как зеницу ока(像愛護(hù)眼珠一樣,精心保護(hù))源自《舊約。申命記》(第32章10節(jié))―耶和華在曠野之地,在野獸咆哮的原野,發(fā)現(xiàn)了他,遂將他抱起,加以撫育,加以保護(hù),有如自己的眼珠。 на камне не останется(徹底毀滅,蕩然無存)源自《圣經(jīng)》中耶穌指著耶路撒冷的房屋廟宇說―這一切都將徹底毀滅‖。 не работает,тот не ест(不勞動者不得食)源自《圣經(jīng)》中《創(chuàng)世紀(jì)》,―使他們因作苦工,覺得命苦,無論是和泥,是作磚,是作田間各樣的工,在一切的工上都嚴(yán)嚴(yán)地待他們‖ в овечьей шкуре(披著羊皮的狼)出自《新約馬太福音》(第7章15節(jié))―你要提防假先知,他們來到你面前,外披羊皮,內(nèi)里卻是兇殘的豺狼‖。用某些動物的特征和性格來比喻人的好壞善惡,在很多民族中都有相通的地方。羊被公認(rèn)為是善良溫順的動物,而狼自古以來被認(rèn)為是貪婪、兇狠的典型。 поте лица(汗流浹背)出自《舊約創(chuàng)世紀(jì)》(第3章19節(jié))上帝因人類的始祖亞當(dāng)吃了善惡樹上的果子而犯罪,要把他逐出伊甸園時,對亞當(dāng)說:你必須汗流滿面才有飯吃,直到你歸于土,因?yàn)槟闶怯捎谕炼鴣淼?;你既是土?тьма(黑暗、漆黑)出自《舊約出埃及記》()將的是耶和華讓摩西完成許多神跡,其中之一是使埃及遭受黑暗之災(zāi)?!妒ソ?jīng)》記載:耶和華對摩西說:―用你的手向伸開,使黑暗降在埃及國,有三天之久‖ за зуб(以牙還牙,以罵還罵)出自《舊約出埃及記》()假使人們打架,……若有損害,就應(yīng)該以命償命,以牙還牙,以傷還傷。 за тридцать сребреников(為30塊銀幣出賣某人)出自《新約馬太福音》(第26章1417節(jié))將的是耶穌的12門徒中有個加略人叫猶大的,得了祭司長給的30塊銀幣,把耶穌出賣給猶太教當(dāng)權(quán)者,并尋找機(jī)會帶了許多人拿著刀棒來到耶穌及門徒們的住所,捉拿耶穌。結(jié)果,耶穌被釘死在十字架上。 за здравие,а кончил св?л за упокой(開頭祝福長壽,未尾祈禱安息。比喻開頭好,結(jié)果糟)。此諺語源于基督教習(xí)俗?;浇掏员S踊钪娜私】甸L壽開始,以禱告逝去的人靈魂安息而告結(jié)束,人們以此影射談話、做事首尾相抵。 предполагает,а бог располагает(自己有打算,上帝有安排。謀事在人,成事在天)。此諺語源于《圣經(jīng)》,指現(xiàn)實(shí)生活中出現(xiàn)的情況不盡如人意,人的所理解的。打算常常落空。 за всех,все за одного.(我為人人,人人為我) одного большого котла.(吃大鍋飯),總是在群體中尋找自己的位置,他們自覺走向聯(lián)合,團(tuán)結(jié)一致的宗教心理。 имей сто рублей,а имей одного друга.(重友誼輕金錢。) друзеймало,один врагмного.(朋友百個少,冤家一個多。)。 с сошкой,семеро с ложкой.(干活的人少,吃飯的人多。) в поле не войн.(寡不敵眾,獨(dú)木不成林) одного не ждут.(少數(shù)服從多數(shù)) бы болото,а черти найдутся有沼澤就有鬼;壞環(huán)境必然產(chǎn)生壞人;有漏洞就有人鉆。 кулик сво? болото хвалит每只鷸鳥都夸自己的沼澤好;人人都說自己的家鄉(xiāng)好。 не приходит одна 禍不單行 один раз увидеть,чем сто раз услышать 百聞不如一見. живи,век ,學(xué)到老 воду не рукой в ладоши не норы лиса на промыслы не дороже едешь, дальше скоростименьше кашу заварил, сам со стола, и дружба доме повешенного не узнать человека, надо с ним пуд соли медведя в одной берлоге не пылу постойраскраснеешься,возле ,近墨者黑 не грянет,мужик не ,臨時抱佛腳 чужой монастырь со своим уставом не на девке ш?лк, да худой в ней ,中看不中用 коса на ищет, где глубже, человекгде ,水往低處流 день целый год 142..Что посеешь, то и пожн?шь..種瓜得瓜,種豆得豆 малой искры ,да большой ,可以燎原 богатого ч?рт детей 145..Добрая совесть не боится выносисору из царя, близ конь борозды не волка ни корми, он все в лес ,本性難移。 собака на сене(сама не ест и другим не дает).占著廁所不拉屎。 много дана, с того много и 。 дело – гуляй 。 железо, пока 。 беда – 。 воре шапка 。 охоту ехать – собак 。 мил не ногах правды 。 было бы счастья, да несчастье коса на 。161一言為定договорились, по рукам, сказанносделано, держать свое любовь с первого взгляда,一舉兩得 одним выстрелом убить двух зайцев что посеешь, то и пожнешь(сам натворил, сам и получай по заслугам) один раз увидеть, чем сто раз услышать воду не соберешь рукой в ладоши не хлопнешь большом пути и малая ноша тяжела сосед лучше дольней родни мало, то и дорого,公道歸公道Дружба дружбой, служба службой,惡有惡報(bào)За добро добром платят, а за худо худом,以牙還牙Око за око, зуб за зуб,冤家一個多Сто друзеймало, один врагмного,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай домашнего вора не убережешься голодного не разумеет хороший барабан не надо бить с силой веревка тонка, там и рвется пенять на зеркало, коли рожа крива волками жить—по волчьи выть без костей,成事在天Человек предполагает, а бог располагает—мать пороков,寸金難買寸光陰Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай,壞事傳千里Добрая слава лежит, а худая бежит видим, а души его не видим,積米成籮По капельке—маре, по зернышке—ворох,病去如抽絲Болезнь входит пудами, а выходит золотниками,不如自己的草窩Хижина своя лучше каменных хоромов чужих с сынм и царь не рассудит царя, близ смерти,水往低處流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше—вторая натура было бы счастья, да несчастье помогло。 самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
畢業(yè)設(shè)計(jì)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1