【正文】
me flatter myself that any young lady would be happy說句自不量力的話,任何一個年輕女士都會為能成為一名to be the mistress of such a shan39。t be disturbed ,我們不會被打擾這間工作室是專門留給我一個人用的This parlour is for my own particular ,伊麗莎白,能打理我自己的家 真是件高興的事情Oh, Lizzie, it39。s such a pleasure to run my own [Collins] Charlotte, e here!發(fā)生什么事了?Has the pig escaped again? Oh, it39。s Lady ? 噢,是凱瑟琳夫人Come and see, ,伊麗莎白[Collins] Great 凱瑟琳女士邀請我們?nèi)チ_新斯花園We received an invitation to Rosings from Lady !How wonderful!千萬不要為你的衣著擔心Do not make yourself uneasy about your put on the best you39。ve Lady Catherine39。s never been averse to the truly 全歐洲最非凡的景色之一[Collins] One of the most extraordinary sights in all of glazing alone costs upwards of £20,Come ,跟緊晚點我們會玩撲克牌[Lady Catherine] A little later we39。ll play Miss de 包爾小姐那么,你是伊麗莎白班納特?I am, your is my It39。s kind of you to ask us to 達西先生Mr ?What are you doing here?達西先生 我不知道我原來有這個榮幸遇到你Mr Darcy, I had no idea we had the Elizabeth, I39。m a guest ?是的,在赫特福德郡,我有幸遇見你的侄子 I had the pleasure of meeting your nephew in ,你好嗎?Colonel do you do?柯林斯先生,你不能坐在你妻子的旁邊 移開,到那邊去Mr Collins, you can39。t sit next to your , I wonder, could you get me the fish course...哈維,我想 你能給我那以魚作為主菜的...I trust your family is in good health, Miss Elizabeth?我相信你一家人身體都健康吧 伊麗莎白小姐?是的,謝謝They are, thank eldest sister is in you saw her 可能你在那里見過她了我還未有幸能...I haven39。t been fortunate enough...你會彈鋼琴嗎 班納特小姐?Do you play the pianoforte, Miss Bennet?A little, ma39。am, and very ?不,一點都不會No, not at ?她們會繪畫嗎?Your sisters, do they draw?Not 這倒很稀奇That39。s very suppose you had no 你們的母親應(yīng)該帶你們?nèi)コ抢锩嫱睹麕煵艑our mother should39。ve taken you to town for the benefit of the 可是我父親厭惡城里My mother wouldn39。t have minded, but my father hates your governess left you?我們從來就沒有請過女家庭教師No governess? Five daughters brought up at home without a governess?沒有女家庭教師?家里教養(yǎng)著五個姑娘 卻不請個女教庭教師?我從來都沒有聽說過這種事情,你母親 簡直是做奴隸似的教育你們I never heard such a mother must39。ve been a slave to your 事實并非那樣Not at all, Lady 出來參加社交了?Your younger sisters, are they out in society?有,太太,全都出來社交了All?What, all five out at once? That39。s very ,五個姐妹同時出來社交? 真奇怪And you younger ones out before the elders are married?而你,排行第二,姐姐還沒嫁人 妹妹就出來社交?你的妹妹們一定還很小吧Your youngest sisters must be very , my youngest is not 1 ,最小的還沒到16歲如果年少的妹妹因為年長的姐姐But it would be hard on younger sisters沒有結(jié)婚而不能進行社交活動not to have their amusement because the elder is still would hardly encourage sisterly Upon my word, you give your opinion very decidedly for so young a ,你這么小的一個人 倒有這樣的主見Pray, what is your age? 請問,你幾歲啦?With three younger sisters grown up, you can hardly expect me to own to ,你老人家 總不會再要我招出年紀來吧過來,班納特小姐 為我們彈奏一曲Come, Miss Bennet, and play for , I beg ,我懇求你I hope she 卓越的技能無一例外的需要持久的練習的No excellence can be acquired without constant I39。ve told Mrs Collins 我卻十分歡迎你來羅新斯花園Though you have no instrument, you39。re wele to e to Rosingsand play on the pianoforte in the housekeeper39。s 你在那里不會妨礙任何人You39。ll be in nobody39。s way in that part of the 莫不是想嚇唬我?You mean to frighten me by ing in all your state to hear 我也不怕But I won39。t be alarmed, even if your sister does play so know that I cannot alarm you even should I wish 我知道是沒法如愿的What was my friend like in Hertfordshire? 我的朋友在赫特福德郡表現(xiàn)的怎么樣You really care to know? 你真的想知道?Prepare yourself for something very The first time I saw him, he danced with nobody,當我第一次見到他時 他不和任何人跳舞盡管男客很少 though gentlemen were scarce當時在場的女客中 沒有舞伴而閑坐一旁的女客可不止一位and there was more than one lady without a ,我誰都不認識Nobody can be introduced at a ,我需要你幫忙[Lady Catherine] Fitzwilliam, I need do not have the talent 我沒有那種本領(lǐng)of conversing easily with people I have never met 也許你應(yīng)該聽從你伯母的意見多練習Perhaps you should take your aunt39。s advice and ...[Lizzie] Dear Jane...達西先生Mr ,請坐Please, do be Mr and Mrs Collins have gone to the is a charming I believe my aunt did a great deal to it when Mr Collins first 凱瑟琳夫人一定在這上面費了好大一番心思吧我相信是她費了一番心思I believe ,因為天下再也找不出 一個比柯林斯先生更懂得感恩報德的人了She could not have bestowed her kindness on a more grateful I call for some tea?需要為你叫一杯茶么?As long as Darcy ?看起來每個人都是如此I am at his ?She would be a lucky So he separated them?我愛你I don39。t ,先生Is this your reply?不Are you laughing at me?什么理由?But you know I have other ?I do not deny You suggested was? 什么?It was clear an advantageous marriage...這門婚事明顯是為了謀取利益的...我姐姐給你那種印象?No!, 然而,你的家人...Our want of connection?不,比那更甚How, sir?你母親,你妹妹們,你父親 有失身份的表現(xiàn)The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your ,你和你的姐姐當然排除在外Forgive and your sister I must exclude from ?And what about Mr Wickham?Mr Wickham? 韋翰先生?What excuse can you give for your behaviour? 你對他的所作所為 又能給出什么借口?You take an eager Oh, they have been 現(xiàn)在更譏諷他yet treat him with ? So this is your opinion of me?謝謝,只怪我老老實實地把我以前 一誤再誤、遲疑不決的原因說了出來Thank these offences might have been overlooked所以傷害了你的自尊心,否則你也許 就不會計較我得罪你的這些地方了had not your pride been hurt by my scruples about our 那些微賤的親戚而歡欣鼓舞嗎?I am to rejoice in the inferiority of your circumstances?這就是一個紳士的措辭?And those are the words of a arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others你十足狂妄自大、自私自利、看不起別人made me realise you were the last man in the world I could ever ,哪怕天下男人都死光了 我也不愿意嫁給你原諒我,小姐 耽擱了你這么多的時間Forgive me, madam, for taking up so much of your came to leave you I shall not renew the sentiments which were so disgusting to ,我想把你對我的兩個誤會也說清楚But if I may, I will address the two offences you have laid against My father loved Mr Wickham as a 但自從我父親去世以后He left him a generous upon my father39。s death,韋翰先生就聲稱他無意去受圣職Mr Wickham announced he had no intention of taking demanded the value of the living, which he39。d gambled away within 揮霍豪賭,輸光了然后他就寫信給我 需要更多的錢,我斷然拒絕了他He then wrote, demanding more money, which I which, he severed all 與他的聯(lián)系就完全中斷了去年的夏天,他回來找我們 突然告知對我妹妹的強烈愛慕He came back to see us last summer, and declared passionate love for my sister,who