【正文】
Culture in America and China 中美飲食文化比較 of Science and Technology on English Vocabulary 科學(xué)技術(shù)對(duì)英語(yǔ)詞匯的影響 of English and Chinese Proverbs 英漢諺語(yǔ)的互譯 Gaps in Chinese and English InterTranslation 英漢互譯的詞義差異 Features of Abraham Lincoln’s Addresses 論林肯演說(shuō)詞的語(yǔ)言特征 Taboos in Chinese and English Languages 談漢英語(yǔ)言中的禁忌現(xiàn)象 the Learning Strategy of English as a Foreign language 談?dòng)⒄Z(yǔ)的學(xué)習(xí)策略 the Words and Expressions Belittling the Female 蔑視女性的詞匯和表達(dá)法 Factors to the Success of Foreign Language Learning 個(gè)性因素在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用九江學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)論文選題指南 and Indirect Speech Acts 禮貌與間接言語(yǔ)行為 Failures in the Crosscultural Communication 跨文化交際中的語(yǔ)用失誤 of Speed and Understandability in Reading Comprehension 閱讀理解中速度與理解性之間的關(guān)系 between … Theory and Language Research論…理論與語(yǔ)言研究的關(guān)系 Analysis of Nominalization in EST 科技英語(yǔ)名詞化語(yǔ)義分析 Differentiation and Sexism in English Language 論英語(yǔ)中的性別現(xiàn)象及性別歧視 and Dissimilarities of British and American English 論英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的異同 in Idiomatic Expressions 論習(xí)語(yǔ)中的象征手法 the Cultural Values in the Advertisements of China and US 論中美廣告中所反映的文化價(jià)值觀 Negation in Translation 論正說(shuō)反譯和反說(shuō)正譯 Role of Grammatical Rules in English Language Learning 語(yǔ)法規(guī)則在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的地位 Significance of Communicative Competence in Foreign Language Testing外語(yǔ)測(cè)試中交際能力的重要性 Theory of “Dynamic Equivalence” and its Application in E/C Translation等效翻譯理論及其在英漢翻譯中的應(yīng)用 of Rhetoric Devices in EST(English for Science and Technology)論科技英語(yǔ)中修辭格的翻譯方法 on Features and Translation of English Idioms英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯特點(diǎn)研究 Equivalence in Translation翻譯中的文化對(duì)等性研究 Connotation and Translation in Chinese and English Animals 淺論翻譯中的譯者主體性發(fā)揮的度 Degree of Translator39。s Subjectivity in Translation 修辭策略在廣告英語(yǔ)中的效用探究 Most Favorable Method for Translating Foreign Words intoChinese 音意兼譯—外來(lái)詞中譯之首選方法 Titles and Their Translation——A crosscultural perspective從跨文化角度分析電影片名及其翻譯 Translation of English Film Names英文電影片名的翻譯策略與翻譯方法研究 in Sense, Sound and FormOn Translation of English Trademarks into Chinese 意美、音美、形美英文商標(biāo)的漢譯 between Chinese and Western Role Awareness of Women and the Effects on Their Career Development中西文化中女性角色意識(shí)差異及其對(duì)職業(yè)發(fā)展影響 Comparison between Chinese and Western Cultural Differences from the Aspect of Privacy Right從隱私權(quán)看中西文化差異 and Chinese Euphemisms: A Comparison between Their Cultural Implications九江學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)論文選題指南從英漢委婉語(yǔ)對(duì)比中透析中西文化差異 the Cultural Differences of the Etiquette Norms in Chinese and English NonverbalCommunication中英非語(yǔ)言交際禮俗規(guī)范的文化差異研究 Features of Politeness Principle in Crosscultural Communication 跨文化交際中的禮貌原則的非對(duì)稱性研究 and Western Culture Values in Advertising Language 從廣告語(yǔ)中看中西方文化觀 Face Perception in Crosscultural Communication談跨文化交際中的“面子”觀 Study of Pragmatic Failure: From the Perspective of Cultural Differences 解析文化差異引起的語(yǔ)用失誤 the Sexism in Chinese and English from the Cultural Perspective 從文化角度論英漢語(yǔ)中的性別歧視 cultural connotations of animals in Chinese and English 英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵意義對(duì)比研究 Puns in English Advertisements—from the Perspective of Relevance Theory 從關(guān)聯(lián)理論看英語(yǔ)廣告雙關(guān)語(yǔ) Survey on the Students’ English Autonomous Learning in Jiujang University 九江學(xué)院英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)現(xiàn)狀調(diào)查 Survey on Bilingual Courses’ Learning in Jiujang University 九江學(xué)院雙語(yǔ)課程學(xué)習(xí)現(xiàn)狀調(diào)查 Analysis of the English Translation of the Information about Scenic Spots in Jiujiang 九江旅游景點(diǎn)資料的英譯錯(cuò)誤分析第五篇:2012屆英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)論文選題指南2012屆英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)論文選題指南各位老師和2012屆本科畢業(yè)生:按學(xué)校統(tǒng)一部署,2012屆本科畢業(yè)論文工作已經(jīng)開始,請(qǐng)各位同學(xué)認(rèn)真閱讀《2012屆英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)論文選題指南》,按照《08級(jí)英語(yǔ)本科畢業(yè)論文指導(dǎo)教師指導(dǎo)方向》確定自己畢業(yè)論文的選題方向,切實(shí)做好畢業(yè)論文工作。英語(yǔ)專業(yè)論文選題可分為以下幾個(gè)學(xué)科方向一、語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)(語(yǔ)言學(xué)一般理論的研究,如:語(yǔ)言文字研究,詞匯、短語(yǔ)和句子研究,英漢對(duì)比研究、語(yǔ)篇研究,語(yǔ)料庫(kù)研究、語(yǔ)言與文化等);二、英美文學(xué)(英美文學(xué)的評(píng)論、文學(xué)流派研究、作家研究和作品分析,以及中外比較文學(xué)研究等);三、翻譯學(xué)(翻譯理論與實(shí)踐探討、譯本研究以及名家名著翻譯作品對(duì)比研究等);四、西方文化(文化與外語(yǔ)學(xué)習(xí)、英美加澳新等英語(yǔ)國(guó)家文化以及與漢文化的中西文化比較研究);五、教學(xué)法(英語(yǔ)教學(xué)法、測(cè)試學(xué)等方面的研究;英語(yǔ)學(xué)習(xí)個(gè)體差異研究,如:不同性格的學(xué)生的口語(yǔ)能力有何不同?);六、商務(wù)英語(yǔ)(國(guó)際貿(mào)易與實(shí)務(wù)等;旅游與旅游管理等)七、其他(如:調(diào)查報(bào)告和國(guó)際關(guān)系類論文等)附:英語(yǔ)專業(yè)論文參考選題(Suggested Topics of Graduation Papers for English Majors) Brief Analysis of the Heroine Personality in Jane Eyre 《簡(jiǎn)愛》的主人翁個(gè)性分析 Brief Comment on O’Henry Short Stories 亨利的短篇小說(shuō)述評(píng) Comment on Hardy’s Fatalism 評(píng)哈代的宿命論 Comparison between the Themes of Pilgrimage to the West and Pilgrim’s Progress 《西游記》與《天路歷程》主題的比較 Probe into the Feminist Idea of Jane Eyre 《簡(jiǎn)愛》男女平等思想的探索 Study of Native American Literature 美國(guó)本土文學(xué)的研究 Study of StudentCentered English Vocabulary Teaching 以學(xué)生為中心的英語(yǔ)詞匯教學(xué) Study of the Translation of Sports Terms 體育專有名詞的翻譯 Study of Transitional Words and Expressions 過(guò)渡詞及表達(dá)法的研究 the Breaking of American Dream from the Great Gatsby 從《了不起的蓋茨比》看美國(guó)夢(mèng)的破碎 the Qualityoriented Education in English Language Teaching 英語(yǔ)教學(xué)中的素質(zhì)教育 Transform of Parts of Speech in Translation 論翻譯中詞性的轉(zhuǎn)換 of English Idioms in Daily Life 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在日常生活中的運(yùn)用 Language Difference in Meaning in Crosscultural Communication 體態(tài)語(yǔ)在跨文化交際中的意義差異 in Charles Dickens’ Novels 狄更斯小說(shuō)中的人物塑造 of Correct Words in Translation在翻譯中如何準(zhǔn)確選詞 on Bernard Shaw’s Dramatic Art 評(píng)肖伯納的戲劇藝術(shù) First and Second Language Acquisitions 二語(yǔ)習(xí)得與母語(yǔ)的比較研究 Failures by Chinese learners of English中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者跨文化交際中的誤區(qū) Differences and Idiomatic Expressions in Translation 論翻譯中的文化差異及習(xí)慣表達(dá)法 Factors and Limitations in Translation 翻譯的文化因素局限性 Students’ Cultural Awareness through Foreign Language Teaching 通過(guò)外語(yǔ)教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí) in Translation 翻譯中的辯證法 between Audiolingual Method and Functional Approach 聽說(shuō)法與交際法的區(qū)別 of Learner’s Motivation in Foreign Language Learning 外語(yǔ)學(xué)習(xí)中學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的影響 Classroom Teaching: Teacherdominant or Studentcentered? 英語(yǔ)課堂教學(xué)——教師主宰還是學(xué)生中心? Analysis in English Learning as a Foreign Language 英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的錯(cuò)誤分析研究 Expressions in Foreign Affairs 外事用語(yǔ)中的委婉表達(dá) of Network English 網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)的特點(diǎn) Culture in America and China 中美飲食文化比較 to Appreciate English Prose: Traditional and Modern Ways 如何欣賞英語(yǔ)散文——傳統(tǒng)與現(xiàn)代方法比較 and Satire in Pride and Prejudice 《傲慢與偏見》的幽默與諷刺 of Mark Twain’s Works in China 馬克吐溫的作品在中國(guó)的影響 of Science and Technology on English Vocabulary 科學(xué)技術(shù)對(duì)英語(yǔ)詞匯的影響 Theory and Translation 信息論與翻譯 of English and Chinese Proverbs 英漢諺語(yǔ)的互譯 Austen and the Heroine in Pride and Prejudice 簡(jiǎn)奧絲丁和《傲慢與偏見》的女主人 Features of English Advertisements 英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特征 Taboos in Chinese and English Languages 談漢英語(yǔ)言中的禁忌現(xiàn)象 Fallacies in En