【正文】
d extensive contacts with the international munity and taken an active part in international and regional fulfilling it’s international obligations and playing a responsible and constructive role, China is now an important force for maintaining world peace and promoting mon country that wants to develop itself should not only rely on it’s own efforts, but also carry out reform and openingup and pursue winwin progress and mon development with other is the conclusion we have drawn from the success of China’s development we are keenly aware that in this increasingly globalized world china’s future is inseparably bound up with the future of the world.,第四篇:奧巴馬獲勝演講Obama:奧巴馬:Change Has Come To America 美國的變革時代已到來 Hello, ,你們好!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your ,如果還有人仍在疑慮我們美國的締造者的夢想是否還存在于我們這個時代的話,如果還有人仍在質疑我們民主的力量的話,今晚你就可以得到答案。It39。s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that ,一些人甚至從未像今天一樣——等待了3~4個小時,但是他們知道這一時刻非同一般,他們的聲音也同樣非同一般。It39。s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue ,是富人還是窮人,是民主黨人還是共和黨人,是黑人還是白人,也不管你是拉丁美洲人或亞洲人還是本土美國人,更無論你是否為同性戀者、是否是殘疾人,這是美國人共同的答案。美國人向全世界傳遞一個聲音,那就是我們的選舉從不分紅州或藍州。We are, and always will be, the United States of ,而且永遠只屬于美利堅合眾國。It39。s the answer that led those who39。ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better ,很多人一再受到告誡,要對我們所能取得的成績極盡諷刺、擔憂和懷疑之能事,但這個答案讓這些人伸出手來把握歷史,再次讓它朝向美好明天的希望延伸。It39。s been a long time ing, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has e to ,但在今晚的這一決定性時刻,由于我們在這次選舉中的努力,美國終于迎來了變革。A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from ,我接到麥凱恩參議員一個特別親切的電話。 fought long and hard in this he39。s fought even longer and harder for the country that he has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to are better off for the service rendered by this brave and selfless ,他堅持不懈,努力了很長時間,而且他還會為他所熱愛的國家繼續(xù)更加努力。他已經為美國奉獻了太多,以到于我們許多人都無法想象。我們必須要更好地服務于我們的祖國,以補償這位勇敢而無私的領導人。I congratulate him。I congratulate for all that they39。ve I look forward to working with them to renew this nation39。s promise in the months ,而且我希望能夠與他們合作,重申數月前我們對國家所做的承諾。I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice presidentelect of the United States, Joe ,一個全心全意參加競選的男人,一個為同他一起在斯克藍頓(賓夕法尼亞東北部城市)街道長大、一起坐火車到特拉華州的人們發(fā)言的男人,美國未來的副總統(tǒng),喬拜登。And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation39。s next first lady Michelle ,如果沒有我最好朋友的堅定支持,沒有我家庭成員的強力支撐,沒有我妻子,也就美國未來的第一夫人米歇爾奧巴馬無私的愛,今晚我不可能站在這里。Sasha and Malia I love you both more than you can you have earned the new puppy that39。s ing with us to the new White ,我也非常愛你們,你們肯定也沉浸在即將入住白宮的喜悅之中。And while she39。s no longer with us, I know my grandmother39。s watching, along with the family that made me who I miss them know that my debt to them is beyond ,我的外祖母已永遠離開了我們,但我知道她也正和所有支持我的家人一樣在看著我。我今晚非常想念他們,而且知道我欠他們的太多。To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you39。ve given am grateful to ,我的妹妹阿爾瑪,我的所有其他的兄弟姐妹們,感謝你們給了我這么多的一切支持,我感謝他們。And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the bestthe best political campaign, I think, in the history of the United States of Plouffe,此次競選的無名英雄,我認為,是他打造了美利堅合眾國歷史上最好的最好的政治大選。To my chief strategist David Axelrod who39。s been a partner with me every step of the 阿克塞爾羅德。他是我的伙伴,在我競選的每個階段都給我極大的幫助。To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you39。ve sacrificed to get it 。是你讓這一切發(fā)生了,我將永遠對你為這一切做出的犧牲心存感激。But above all, I will never forget who this victory truly belongs belongs to belongs to ,我永遠不會忘記這場勝利的真正所有者,勝利屬于你們,勝利屬于你們。I was never the likeliest candidate for this didn39。t start with much money or many campaign was not hatched in the halls of began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the 。在剛開始的時候,我們沒有多少錢,也沒有多少支持者,我們的競選不是從華盛頓的大廳開始的,而是開始于艾奧瓦州得梅因的后院、康科德的客廳、查爾斯頓的前廳。是辛勤勞作的男人、女人捐給了我們他們微薄的積蓄,5塊錢、10塊錢、20塊錢。It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation39。s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less ,他們拒絕服從同齡人冷漠的神話。為了工作,他們離開了自己的家鄉(xiāng),并與親人分別,可是他們拿很少的報酬,甚至連睡覺的時間也少的可憐。It drew strength from the notsoyoung people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the ,為了大選他們在寒風中敲開善良的陌生人家的門,這就是為什么兩個世紀以來,我們人類,我們的政府沒有從地球上消亡的原因。This is your 。And I know you didn39。t do this just to win an I know you didn39。t do it for ,你們不僅僅是為了贏得一個大選,也不僅僅是為了我。You did it because you understand the enormity of the task that lies even as