freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

段落翻譯-資料下載頁

2025-10-01 17:09本頁面
  

【正文】 ure/farewell”等。“陰晴圓缺”應(yīng)譯為習(xí)語“the moon waxes and wanes”,亦可簡(jiǎn)單譯為“the changes of the moon”,就能較準(zhǔn)確地表達(dá)句意?!奥?lián)系”可譯為“relate A to B/ connect A to/with B/ associate A with B”等。第三句應(yīng)譯為帶有原因狀語從句的復(fù)合句,主要考查非限定性定語從句的運(yùn)用以及“團(tuán)圓”的語義選擇。“象征著團(tuán)圓”這個(gè)分句可譯成非限定性定語從句,對(duì)“滿月”的信息進(jìn)行補(bǔ)充說明;亦可譯為原因狀語從句的謂語部分,如“Since the full moon is round and symbolizes reunion”?!皥F(tuán)圓”這個(gè)詞具有一定的文化色彩,譯文中較難既保留“圓”的形象又表達(dá)“圓滿/團(tuán)聚”的意義,這里換一種說法,譯成“reunion/being together”即可。主句中的“也被稱為”可譯為“…is also known as…”。第四句的翻譯主要考查連接詞“while”以及不定式作目的狀語的用法。根據(jù)語境,前后句意表明的是不同情況下的對(duì)比,沒有強(qiáng)烈的轉(zhuǎn)折關(guān)系,所以應(yīng)用“while”,而不用“but/ however/whereas”等連接詞?!耙约乃寄睢睘槟康臓钫Z,宜用動(dòng)詞的不定式進(jìn)行翻譯,可譯為“to send/express their longing for their loved ones”,或“to fort their homesickness”,或簡(jiǎn)單地譯為“to miss their home”。第五句可譯為簡(jiǎn)單句,主要考察被動(dòng)語態(tài)的靈活運(yùn)用以及“賦予”、“月宮”、“仙女”的語義選擇。根據(jù)語境,該段主要描述中秋節(jié)的風(fēng)俗習(xí)慣,前面已有兩句采用“中秋節(jié)”為主語,為了使上下文更好地銜接或更連貫,此句仍以“中秋節(jié)”為主語,并采用被動(dòng)語態(tài)進(jìn)行翻譯;當(dāng)然,采用主動(dòng)語態(tài)翻譯也是可以接受的?!百x予”可譯成“A be given ”;“月宮”即為“the moon”;“仙女”譯為“fairy”。第三篇翻譯: 舞龍舞獅中國是舞龍舞獅的起源地。自問世以來,舞龍、舞獅運(yùn)動(dòng)一直受到各個(gè)民族人民的喜愛,代代相傳,長久不衰,并因此形成了燦爛的舞龍舞獅文化。長期以來,很多青年朋友都以為龍舞、獅舞就是春節(jié)、廟會(huì)、慶典時(shí)的喜慶表演,殊不知它歷經(jīng)了幾千年的傳承流變,積淀了深厚的歷史文化,是祖先留給我們的極其寶貴的文化遺產(chǎn)。核心詞提示:舞龍:the Dragon Dance 舞獅:Lion Dance 春節(jié):Spring Festival 廟會(huì):Spring Festival fairsChina is the original place of the Dragon Dance and Lion the birth of them, they39。ve always been favored by every ethnic group, which was passed on from generation to generation, long lasting without stops, and thus a prosperous culture of Dragon Dance and Lion Dance was gradually of people reckoned that such shows are certain shows at happy occasions such as Spring Festival and Spring Festival fairs and , they failed to realize that the Dances had passed through thousands of years, which contributed greatly to its profound history and culture, and they39。re precious cultural heritage left by our :旗袍旗袍,是中國女性的傳統(tǒng)服裝,源于中國滿族女性的傳統(tǒng)服裝。因?yàn)闈M族人被稱為“旗人”,所以滿族人的長袍被稱為“旗袍”。到了20世紀(jì)20年代,受西方服飾的影響,經(jīng)過改進(jìn)之后的旗袍逐漸在廣大婦女中流行起來。在中國,很多女性都喜歡穿旗袍。結(jié)婚的時(shí)候,新娘不僅要訂做一件中式旗袍作為結(jié)婚禮服,還 要穿著漂亮的旗袍照一套婚紗照,作為永久的紀(jì)念。對(duì)于中國的女明星們而言,旗袍也成為她們參加各種重要活動(dòng)的首選禮服。核心詞提示:旗袍:Cheongsam [?t??:??s230。m] 滿族:Manchu 旗人:banner manChinese New Year is the most important traditional Chinese China, it is also known as the Spring Year celebrations run from Chinese New Year’s Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to , New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good activities include lighting firecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and :新年中國新年是中國最重要的傳統(tǒng)節(jié)日,在中國也被稱為春節(jié)。新年的慶祝活動(dòng)從除夕開始一直延續(xù)到元宵節(jié)(the Lantern Festival),即從農(nóng)歷(lunar calendar)最后一個(gè)月的最后一天至新年第一個(gè)月的第十五天。各地歡度春節(jié)的習(xí)俗和傳統(tǒng)有很大差異,但通常每個(gè)家庭都會(huì)在除夕夜團(tuán)聚,一起吃年夜飯。為驅(qū)厄運(yùn)、迎好運(yùn),家家戶戶都會(huì)進(jìn)行大掃除。人們還會(huì)在門上粘貼紅色的對(duì)聯(lián)(couplets),對(duì)聯(lián)的主題為健康、發(fā)財(cái)和好運(yùn)。其他的活動(dòng)還有放鞭炮、發(fā)紅包和探親訪友等。Chinese New Year is the most important traditional Chinese China, itis also known as the Spring Year celebrations run from Chinese NewYear’s Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festivalon the 15th day of the first and traditions concerning the celebrationof the Chinese New Year vary widely from place to , New Year’s Eveis usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweepaway ill fortune and to bring in good doors will be decorated with redcouplets with themes of health, wealth and good activities include lightingfirecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.第四篇:段落翻譯14篇(最新版)2013級(jí)普通班翻譯材料特別說明:大英中心提供的普通班段落翻譯材料減到14篇,另外的6篇(大英中心不再提供)出自2013/12—2014/6兩次次四級(jí)考試(共6套)的段落翻譯題,共20篇。段落翻譯不用每周都做,要求老師們一個(gè)學(xué)期布置10篇并在課堂上講解就夠了,其他的讓學(xué)生自己做,對(duì)答案,有問題可以問老師,但此20篇翻譯材料都納入期末考試。練習(xí)1 一年一度的濰坊國際風(fēng)箏節(jié)于1984年首次舉辦,每年吸引著來自世界各地的風(fēng)箏愛好者前來觀賞和競(jìng)技。本屆風(fēng)箏節(jié)持續(xù)5天,設(shè)置10項(xiàng)精心設(shè)計(jì)的主題活動(dòng),涉及風(fēng)箏放飛、旅游推廣和商務(wù)講座。在這些活動(dòng)中,最令人興奮的當(dāng)屬國際風(fēng)箏冠軍賽。來自67個(gè)國家和地區(qū)的代表隊(duì)受邀參加本次比賽。(131字)練習(xí)2 人們?cè)谵r(nóng)歷八月十五慶祝中國的傳統(tǒng)節(jié)日—中秋節(jié)。數(shù)千年來,中國人喜歡將人的悲歡離合與月亮的陰晴圓缺(the waxes and wanes)聯(lián)系起來。因?yàn)闈M月是圓的,象征著團(tuán)圓,中秋節(jié)也被稱為團(tuán)圓節(jié)。所有家庭成員會(huì)盡力團(tuán)聚在這特殊的日子里,而那些不能回家的人則觀望明月,以寄托對(duì)親人的思念之情。(129字)練習(xí)3 趙薇的導(dǎo)演處女作《至我們即將逝去的青春》(So Young)講述了一個(gè)青春與情感的故事,引起不少人的共鳴(resonance)。影片前半段擁有一切青春題材流行電影應(yīng)該具備的元素:養(yǎng)眼的演員、豐富的校園生活、復(fù)雜的感情、強(qiáng)烈的懷舊(nostalgia)色彩。影片的后半段則把觀眾帶到了數(shù)年之后。此時(shí)片中人物都已步入社會(huì)各方。影片描述了生活如何改變了他們的性格,引發(fā)人們對(duì)于生活意義與愛情真諦的思考。(166字)練習(xí)4 據(jù)一項(xiàng)最新研究,在未來10年盡管糧食產(chǎn)量會(huì)下降,但中國將會(huì)保持充足的食物供給。在2013年至2022年期間,因?yàn)橄M(fèi)會(huì)超過生產(chǎn),中國將會(huì)進(jìn)口更多的肉類和牛奶。中國的肉類進(jìn)口在下一個(gè)十年預(yù)計(jì)會(huì)增長40%。該研究預(yù)測(cè),因較低的產(chǎn)量增長和較強(qiáng)的需求,糧食和肉類的價(jià)格將會(huì)持續(xù)上漲。因此,中國政府未來最大的挑戰(zhàn)將會(huì)是食品供給和食品安全而非經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展。(163字)練習(xí)5 都說當(dāng)今人們的健康意識(shí)越來越強(qiáng)了。每天清晨,在公園里、廣場(chǎng)上,男男女女、老老少少,都在那兒或慢跑,或疾走,或打太極拳。而日落后,廣場(chǎng)上成群結(jié)隊(duì)男女翩躚起舞的場(chǎng)面,真可謂組成了一道亮麗的風(fēng)景線。現(xiàn)在,無論是在大都市還是在小縣城,健身房、俱樂部、健身中心以及健康食品商店到處可見。至于有關(guān)強(qiáng)身、保健類書籍和電視節(jié)目,更是備受歡迎。(163字)練習(xí)6 中國人也有一天是奉獻(xiàn)給“愛情”的,那就是農(nóng)歷七月初七的七夕節(jié),常被人們稱為“中國情人節(jié)”。這一傳統(tǒng)浪漫的節(jié)日起源于一個(gè)古老的傳說:年輕的牛郎和織女分居銀河(the Milky Way)的兩岸,終年隔岸苦苦相望而無法相會(huì)。玉皇大帝(the Jade Emperor)可憐這對(duì)戀人,便傳令天下喜鵲(magpie)在七月初七這天夜晚都飛到銀河上來,架起鵲橋,好讓牛郎織女在橋上相會(huì)。(147字)練習(xí)7 自1995年發(fā)行第一張唱片以來,王力宏在中國樂壇(music circle)一直是炙手可熱的明星。今年4月,他成為第一個(gè)在牛津大學(xué)發(fā)表演講的中國歌手。主辦方認(rèn)為他在亞洲樂壇有如此巨大的影響力,非常有資格談?wù)撝袊幕膫鞑?。王力宏也表示非常榮幸把東方流行音樂帶到全世界。談到文化交流時(shí),他覺得東方和西方就像大學(xué)一年級(jí)室友,必須逐漸了解、理解對(duì)方。(155字)練習(xí)8 數(shù)千年來,自謙(Selfbelittling)一直是中國人禮貌觀念的核心內(nèi)容。當(dāng)受到贊美(pliment)的時(shí)候,美國人往往會(huì)很高興地接受,并說諸如“謝謝”之類的話表示感謝,而中國人卻往往對(duì)對(duì)方的贊美表示否認(rèn)和拒絕。對(duì)于美國人來說,接受別人的贊美并表示感謝是禮貌的,因?yàn)檫@樣不至于傷害到贊美者的感情。中國人則是通 過貶低(belittle)自己來顯示謙虛。為了顯得謙虛,中國人會(huì)貶低(underrate)自己的成就,并否認(rèn)別人給與的溢美之詞。(174字)練習(xí)9 中華飲食習(xí)俗源遠(yuǎn)流長,其禮節(jié)禮儀(etiquette)具有千年的歷史,至今仍被尊崇。宴會(huì)是社交的重要場(chǎng)合。它比一般的家宴和朋友聚餐更正式、更隆重一些。宴請(qǐng)者一般會(huì)提前一到兩個(gè)星期通知應(yīng)邀人。不管自己是否出席,應(yīng)邀人都應(yīng)盡早回復(fù)。赴宴要注意準(zhǔn)時(shí),遲到是非常沒有禮貌的。所有賓客依次落座后,通常主人開始給主要客人夾菜,或簡(jiǎn)短地宣布可以開始,大家才開始進(jìn)餐。(162字)練習(xí)10中國有八億農(nóng)村人口,因此,政府把醫(yī)療工作的重點(diǎn)放在農(nóng)村,新中國成立后經(jīng)過40年來的不懈努力,我們已經(jīng)建立了一個(gè)全國性的保健網(wǎng)?,F(xiàn)在,全國的每一個(gè)鄉(xiāng)鎮(zhèn)都有一所醫(yī)院,90%的村子有診所。由于開展了以消滅害蟲、控制疾病為重點(diǎn)的公共衛(wèi)生運(yùn)動(dòng),許多嚴(yán)重的、危害人們健康的傳染病和流行病都得到了控制。這樣,農(nóng)村地區(qū)人民的健康水平大大提高了。(159字)練習(xí)11中國書法(calligraphy)歷史悠久。①這種藝術(shù)形式由來已久,直到今天仍在中國廣泛運(yùn)用。雖然書法以漢字為表達(dá)工具,但人們要欣賞書法并不需要懂得中文。因?yàn)閺谋举|(zhì)來講,書法是一種抽象 的藝術(shù)。書法被認(rèn)為是一種保持健康的有效方法,因?yàn)樗梢宰屓朔潘?,也可以讓人自娛自樂。今天,中國書法作為一種高雅的藝術(shù)形式在周邊國家也得到了關(guān)注。隨著中國文化傳播到韓國、日本、越南(Vietnam)和新加波(Singapore),書法已成為東方藝術(shù)中獨(dú)有的
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1