freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

環(huán)境管理體系ohsas18001-資料下載頁

2025-03-05 13:09本頁面
  

【正文】 equirements and with other requirements to which the anization subscribes, and to continual improvement. 目標(biāo)和方案 Objectives and programme(s) 在建立和評審目標(biāo)時,組織應(yīng)考慮法律法規(guī)要求和組織應(yīng)遵守的其他要求及其職業(yè)健康安全風(fēng)險。組織還應(yīng)考慮其可選技術(shù)方案,財務(wù)、運(yùn)行和經(jīng)營要求,以及有關(guān)的相關(guān)方的觀點(diǎn)。 組織應(yīng)建立、實(shí)施和保持實(shí)現(xiàn)其目標(biāo)的方案。方案至少應(yīng)包括: When establishing and reviewing its objectives, an anization shall take into account the legal requirements and other requirements to which the anization subscribes, and its OHS risks. It shall also consider its technological options, its financial, operational and business requirements, and the views of relevant interested parties. The anization shall establish, implement and maintain a programme(s) for achieving its objectives. Programme(s) shall include as a minimum: 目標(biāo)和方案 Objectives and programme(s) a) 為實(shí)現(xiàn)目標(biāo)而對組織相關(guān)職能和層次的職責(zé)和權(quán)限的指定; b) 實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的方法和時間表。 應(yīng)定期和按計劃的時間間隔對方案進(jìn)行評審,必要時進(jìn)行調(diào)整,以確保目標(biāo)得以實(shí)現(xiàn)。 a) designation of responsibility and authority for achieving objectives at relevant functions and levels of the anization。 and b) the means and timeframe by which the objectives are to be achieved. The programme(s) shall be reviewed at regular and planned intervals, and adjusted as necessary, to ensure that the objectives are achieved. 資源、作用、職責(zé)、責(zé)任和權(quán)限 Resources, roles, responsibility, accountability and authority 最高管理者應(yīng)對職業(yè)健康安全和職業(yè)健康安全管理體系承擔(dān)最終責(zé)任。 最高管理者應(yīng)通過以下方式證實(shí)其承諾: —— 確保為建立、實(shí)施、保持和改進(jìn)職業(yè)健康安全管理體系提供必要的資源。 注 1: 資源包括人力資源和專項(xiàng)技能、組織基礎(chǔ)設(shè)施、技術(shù)和財力資源。 Top management shall take ultimate responsibility for OHS and the OHS management system. Top management shall demonstrate its mitment by: a) ensuring the availability of resources essential to establish, implement, maintain and improve the OHS management system。 NOTE 1 Resources include human resources and specialized skills, anizational infrastructure, technology and financial resources. 資源、作用、職責(zé)、責(zé)任和權(quán)限 Resources, roles, responsibility, accountability and authority —— 明確作用、分配職責(zé)和責(zé)任、授予權(quán)力以提供有效的職業(yè)健康安全管理;作用、職責(zé)、責(zé)任和權(quán)限應(yīng)形成文件和予以溝通。 組織應(yīng)任命最高管理者中的成員,承擔(dān)特定的職業(yè)健康安全職責(zé),無論他(他們)是否還負(fù)有其他方面的職責(zé),應(yīng)明確界定如下作用和權(quán)限: b) defining roles, allocating responsibilities and accountabilities, and delegating authorities, to facilitate effective OHS management。 roles, responsibilities, accountabilities, and authorities shall be documented and municated. The anization shall appoint a member(s) of top management with specific responsibility for OHS, irrespective of other responsibilities, and with defined roles and authority for: 資源、作用、職責(zé)、責(zé)任和權(quán)限 Resources, roles, responsibility, accountability and authority —— 確保按本標(biāo)準(zhǔn)建立、實(shí)施和保持職業(yè)健康安全管理體系; —— 確保向最高管理者提交職業(yè)健康安全管理體系績效報告,以供評審,并為改進(jìn)職業(yè)健康安全管理體系提供依據(jù)。 注 2: 最高管理者中的被任命者(比如大型組織中的董事會或執(zhí)委員會成員),在仍然保留責(zé)任的同時,可將他們的一些任務(wù)委派給下屬的管理者代表。 a) ensuring that the OHS management system is established, implemented and maintained in accordance with this OHSAS Standard。 b) ensuring that reports on the performance of the OHS management system are presented to top management for review and used as a basis for improvement of the OHS management system. NOTE 2 The top management appointee (. in a large anization, a Board or executive mittee member) may delegate some of their duties to a subordinate management representative(s) while still retaining accountability. 資源、作用、職責(zé)、責(zé)任和權(quán)限 Resources, roles, responsibility, accountability and authority 最高管理者 中的被任命者其身份應(yīng)對所有在本組織控制下工作的人員公開。 所有承擔(dān)管理職責(zé)的人員,均應(yīng)證實(shí)其對職業(yè)健康安全績效持續(xù)改進(jìn)的承諾。 組織應(yīng)確保工作場所的人員在其能控制的領(lǐng)域承擔(dān)職業(yè)健康安全方面的責(zé)任,包括遵守組織適用的職業(yè)健康安全要求。 The identity of the top management appointee shall be made available to all persons working under the control of the anization. All those with management responsibility shall demonstrate their mitment to the continual improvement of OHS performance. The anization shall ensure that persons in the workplace take responsibility for aspects of OHS over which they have control, including adherence to the anization’ s applicable OHS requirements. 能力、培訓(xùn)和意識 Competence, training and awareness 組織應(yīng)確保在其控制下完成對職業(yè)健康安全有影響的任務(wù)的任何人員都具有相應(yīng)的能力,該能力基于適當(dāng)?shù)慕逃?、培?xùn)或經(jīng)歷來確定。組織應(yīng)保存相關(guān)的記錄。 組織應(yīng)確定與職業(yè)健康安全風(fēng)險及職業(yè)健康安全管理體系相關(guān)的培訓(xùn)需求。組織應(yīng)提供培訓(xùn)或采取其他措施來滿足這些需求,評價培訓(xùn)或采取的措施的有效性,并保存相關(guān)記錄。 The anization shall ensure that any person(s) under its control performing tasks that can impact on OHS is (are) petent on the basis of appropriate education, training or experience, and shall retain associated records. The anization shall identify training needs associated with its OHS risks and its OHS management system. It shall provide training or take other action to meet these needs, evaluate the effectiveness of the training or action taken, and retain associated records. 能力、培訓(xùn)和意識 Competence, training and awareness 組織應(yīng)當(dāng)建立、實(shí)施并保持程序,使在本組織控制下工作的人員意識到: —— 他們的工作活動和行為的實(shí)際或潛在的職業(yè)健康安全后果,以及改進(jìn)個人表現(xiàn)的職業(yè)健康安全益處; The anization shall establish, implement and maintain a procedure(s) to make persons working under its control aware of: a) the OHS consequences, actual or potential, of their work activities, their behaviour, and the OHS benefits of improved personal performance。 能力、培訓(xùn)和意識 Competence, training and awareness —— 他們在實(shí)現(xiàn)符合職業(yè)健康安全方針、程序和職業(yè)健康安全管理體系要求,包括應(yīng)急準(zhǔn)備和響應(yīng)要求(見 )方面的作用、職責(zé)和重要性; —— 偏離規(guī)定程序的潛在后果。 b) their roles and responsibilities and importance in achieving c
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
電大資料相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1