【導讀】美國人對非本國人。一般比較寬容/諒解。但是當一個人不懂裝懂,并且由于誤解所。聽的話而造成問題時,他們會煩惱的。史密斯先生不會原諒你的錯誤。她因自己有錯,對別人的錯就概不計較了。方面(沒)有麻煩。方面有(無)困難。討厭他說那樣的話。他佯裝不知實情。他假裝病了以便能待在家里。其次,你用母語和一個人交談而讓美國朋。友冷落一邊是非常不禮貌的。句中it作形式主語,不定式短語totalkwith. 句中的leave是及物動詞,在句中是“讓??不要讓她在外面雨中站著。病導致他心臟虛弱。句中switchto意思是“轉而談論”“轉換到。讓我們再換個節(jié)目吧。switch可與on,off用,表示“開、關(電。則向她解釋一下。sothat在這里引導一個目的狀語從句,意。都可以聽懂你的話。leaveout“省去,遺漏,不考慮”,例如:。每當你在和別人談話中或是在聽眾面前咳嗽時,