【正文】
原文中各標(biāo)題也為小四號,Times New Roman體,頂格不空格小四號,Times New Roman體。Abstract Today’s financial service institutions have shifted from traditional facetoface selling to direct marketing practices, including phone, mail, and puter technology. Consumer’s preferences toward facetoface interaction versus direct means are empirically examined across 15 different financial products and services .A significant variation was found in consumer preferences across different financial products and services, and the profiles of consumers are developed based on their preferences. Implications are drawn for developing customeroriented marketing strategies, acknowledging customers’ differences in their preferences toward human interaction and selfservice technology. Introduction 不要忘了資料來源:小四宋體加粗,后加冒號Due to rapid advances in technology within the last 30 years, the financial services sector has moved from “facetoface” selling to direct marketing of products and services in the form of phone, mail, or puter transactions (Federal Reserve Board, 1997). There has been awareness within the industry that certain consumers are receptive to this newer way of marketing financial services, while others prefer personal interaction. 空一行寫資料來源......資料來源: 外文譯文:三號黑體,左頂格。空1行外文譯文市場營銷的金融服務(wù):各項適當(dāng)?shù)漠a(chǎn)品,服務(wù),渠道和客戶英文譯文標(biāo)題:三號黑體,居中??找恍姓牟捎眯∷奶査误w,譯文不少于3000漢字。今天的金融服務(wù)機構(gòu)也從原來的傳統(tǒng)的面對面的銷售,以直接的銷售手法,包括電話,郵件,技術(shù)和計算機技術(shù)。消費者的喜好和對面對面互動銀行最直接的辦法是,研究了全國15個不同的金融產(chǎn)品和服務(wù)的一個顯著的變化,發(fā)現(xiàn)在消費者的喜好不同的金融產(chǎn)品和服務(wù),以及檔案的消費者是根據(jù)對自己的喜好的影響,得出的發(fā)展以客戶為導(dǎo)向的營銷戰(zhàn)略,確認客戶的差異,他們的喜好,對人際互動,自助服務(wù)的技術(shù)。 ……2 公允價值的意義和確定及其計量的重要性譯文中各級標(biāo)題參考正文字號和字體要求, 公允價值的意義國際會計標(biāo)準委員會將公允價值定義為“在一項公平交易中,熟悉情況、自愿的雙方交換一項資產(chǎn)或清償一項債務(wù)所使用的金額?!?在7號財務(wù)會計準則委員會正式公布的公告中,公允價值的定義是在當(dāng)前交易中,自愿的雙方買入(承擔(dān))或賣出(清償)一項資產(chǎn)(負債)所使用的金額。在2005年11月21日正式印發(fā)給外部世界的“公允價值計量公告工作草案”中,被再次定義為在當(dāng)前交易中,熟悉情況、無附屬關(guān)系、自愿的雙方交換一項資產(chǎn)或清償一項債務(wù)所使用的金額。不要忘了資料來源:小四宋體加粗,后加冒號空一行寫資料來源資料來源:把英文資料來源翻譯成相應(yīng)的中文。2013屆畢業(yè)論文寫作規(guī)范與上屆的主要區(qū)別 第三層次及以下各層次題序及標(biāo)題一律用小四號宋體漢字(如第一,其一,首先等),不應(yīng)出現(xiàn)三級標(biāo)題或者一、(一)、1之類的標(biāo)題; 目錄中外文原文和外文譯文分兩行列出,便于生成目錄; 增加了資料來源的字體注釋; 開題報告中文章的總體結(jié)構(gòu)部分去掉了“引言”二字。11