freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

有關國際關系的口譯學習材料-資料下載頁

2025-08-04 02:22本頁面
  

【正文】 dwide economic prosperity。 On the other hand, rapid economic growth and increasing consumption in this country contribute to the mon worldwide economic prosperity by providing a vast market and more job opportunities.4.中國的對外開放使其經(jīng)濟納入了國際規(guī)則之中。In opening to the outside world, China links its economy in line with international rules and regulations.5.中國一貫遵守這些規(guī)則,尊重國際慣例。China has consistently observed such rules and regulations, and has respected mon international practices.6.中國除了同 100 多個國家簽署了雙邊經(jīng)貿(mào)協(xié)議之外,還加入了 100 多個國際公約組織。China has joined over 100 international conventions, in addition to signing bilateral economic and trade agreements with more than 100 countries.7.中國堅定不移地承擔她所參加的國際公約和條約所賦予的義務。China has steadfastly honored all obligations prescribed in international conventions and treaties to which it is a party.8.中國民法的總責明確規(guī)定,中國簽署的國際公約或條約若與民法發(fā)生沖突,只要對國情適用,可以超越民法。The General Rules of Chinese Civil Law clearly stipulates that, if applicable in this country, international conventions or treaties which China has concluded will take precedence in cases involving inconsistencies with the civil law.9.中國改革開放和現(xiàn)代化建設若無世界各友好國家的合作是不可能奏效 的。Chinese reform and opening effort and modernized drive would get nowhere without the cooperation of her friends around the world.10.然而,這種合作必須建立在信任、協(xié)商、平等和互利的基礎上,必須從 事實出發(fā),而不是依憑推論。However, such cooperation must base on trust, negotiation, equality and mutual benefits. It must proceed from actual facts, rather than deductions.11.18 年來,中國有效地推行了改革,找到了通往繁榮的道路。Over the past eighteen years, China has carried out an effective reform program, and found a road leading to prosperity.12.這也意味著我們肩負著為世界繁榮做出貢獻的歷史重任。This in turn has meant we are now shouldering our historical responsibility to contribute to worldwide prosperity.13.在全球經(jīng)濟一體化和區(qū)域經(jīng)濟組合的趨勢中,每個國家在別國發(fā)展的同 時也都應該發(fā)展本國經(jīng)濟,并通過自己的發(fā)展為別國的發(fā)展提供必要的條 件。In the trend toward global economic integration and regional economic groupings, each country should achieve its own development as others advance, and provide necessary conditions for the development of others through its own development.14.我們必須攜起手來,不斷消除非經(jīng)貿(mào)因素造成的影響和障礙,拋棄所有 不切實際的幻想,拋棄那種認為發(fā)展是威脅的似是而非的推理。We must work together to constantly eliminate various influences and obstructions created by noneconomic and trade elements, and must cast aside all fabricated mirages and specious inference such as the claim that development is a threat.15.我們必須不失時機地共同發(fā)展,滿懷希望地向新世紀邁進。We must lose no opportunities for mon development and thereafter, filled with great hope, march toward a new century
點擊復制文檔內(nèi)容
畢業(yè)設計相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1