【正文】
the slab from deforming and cracking due to carrying load too early, the welding machine and the steel bars shall not be directly laid on the slabs cast at site. Brick and Block Work本工程采用采用SILKA及 POROTHERM產(chǎn)品,具體做法參照廠家指南和烏干達(dá)規(guī)范。This project should be used product made by SILKA and POROTHERM,The manufacture way of detail refer to factory guidelines and Uganda standard.,應(yīng)將基礎(chǔ)面或樓層結(jié)構(gòu)面按標(biāo)高找平,依據(jù)砌筑圖放出第一皮砌塊的軸線、砌體邊線和洞口線。Before starting the brick and block work, make level of the surface of the foundation and the different floor surfaces, mark the axis, sideline and opening for the first layer.:現(xiàn)場(chǎng)采用砂漿攪拌機(jī)拌合砂漿,嚴(yán)格按照配合比配制。Mix the mortar by the mortarmixer and strictly follow the mix ratio. :按砌塊排列圖在砌體線范圍內(nèi)分塊定尺、畫線,排列砌塊的方法和要求如下:砌塊排列上、下皮應(yīng)錯(cuò)縫搭砌,搭砌長(zhǎng)度為砌塊的1/2,不得小于砌塊高度的1/3,也不應(yīng)小于90mm,如果搭錯(cuò)縫長(zhǎng)度滿足不了規(guī)定的搭接要求,應(yīng)要據(jù)砌體構(gòu)造設(shè)計(jì)規(guī)定采取壓砌鋼筋網(wǎng)片的措施。The arrangement of the bricks and blocks shall follow the drawings. The blocks are laid in the way: upper layer and lower layer are off set joints, the overlap shall be half of the block length but neither smaller than one third of it height, nor smaller than 90 mm. If the overlap does not ply with the requirement, steel plates shall be applied as per the stipulations for block work design. ,應(yīng)將砌塊分皮咬槎,交錯(cuò)搭砌。For exterior wall corner and cross joints, blocks shall be laid with overlaps every other layers.:砌筑就位應(yīng)先遠(yuǎn)后近,先下后上,先外后內(nèi),每層開始時(shí),應(yīng)從轉(zhuǎn)角處或定位砌塊處開始,應(yīng)吊砌一皮、校正一皮,墻皮拉線控制砌體標(biāo)高和墻面平整度。Positioning and Correction: It is not advisable to make watering on normal blocks of small size. When the weather is hot and dry, one may spray some water on the blocks. The blocks with less than 28 curing days shall not be worked with. Their rigidity shall ply with the design requirement. Their surfaces shall be cleaned and then move to the work place. The block work shall be made in the way as: first far away places, then closer。 first lower layer then upper layer。 first exterior wall then interior wall。 start from the corner or the positioning block for each layer。 correction shall be made when one layer pleted。 the level and flatness of the wall shall be well controlled. ,不得留斜槎。The wall shall be executed one layer after another and no stepshape wall is allowed. The height of the wall made daily shall not more than meter.,不得留直槎,斜槎水平投影不應(yīng)小于高度的2/3。The cross corners and corners shall be made simultaneously, The teethshape wall are not acceptable. The horizontal projection of the stepshape wall shall not be smaller than two thirds of it height. Roof Waterproofing Work屋面工程是建筑工程的一個(gè)重要組成部分,它的質(zhì)量與建筑工程質(zhì)量有著密切的關(guān)系,所以在施工全過程中應(yīng)綜合運(yùn)用管理技術(shù),專業(yè)技術(shù)和科學(xué)方法,以屋面結(jié)構(gòu)性能,使用功能和觀感質(zhì)量的控制為主,進(jìn)行屋面工程質(zhì)量的保證。The roof work is one important part of the construction project. The roof work quality is closely related to that of the project. To ensure the roof work quality we have to apply prehensively the administrative and professional techniques, and scientific methods with the roof structure, its capability, function and outlook as the control points. Screed Execution:屋面找平層先找坡,彈線,找好規(guī)矩,從女兒墻開始,按開溝,排水口順序進(jìn)行,并且貼灰餅,沖筋, 以控制找平層的標(biāo)高和坡度。Identify the slope, mark the lines, start from the parapet, in the order of ditch and discharge, make the layout to control the level and 、屋面找平層的坡度必須符合設(shè)計(jì)要求,排水的水落口周圍應(yīng)做成略低的凹坑,縱向排水最低點(diǎn)對(duì)排水口,排水口與水落管的落水口連接應(yīng)平滑,順暢,不得有積水。The slope must ply with the design requirements. The water trap for discharge shall be made as a small pit. The slope shall be smooth for discharge the 、找平層表面壓實(shí)平整,使排水坡度符合設(shè)計(jì)要求,待砂漿稍收水后,用木抹子壓平,并在初凝后,終凝前進(jìn)行二次壓光,最后在終凝前輕輕取出分格木條。The surface of the screed shall be pacted and easy for water discharge. When the mortar sets, smoothen with a trawl. Finally remove gently the wooden strips used to separate the whole roof. Insulation work:找平層上涂隔氣層后,即可鋪貼保溫層,保溫層的基層應(yīng)平整,干燥和潔凈。On the surface of the screed apply one layer to separate from the air. Then fix the insulation. It should be level, dry and 、保溫層應(yīng)鋪設(shè)平穩(wěn),分層鋪設(shè)時(shí)上下接縫應(yīng)相互錯(cuò)開。The insulation blocks shall be fixed close to each other, and overlap properly between the upper and lower layer. Protection Layer work:,分格縫應(yīng)設(shè)置在結(jié)構(gòu)層屋面板的支承端,屋面轉(zhuǎn)折處(如屋脊),防水層與突出屋面結(jié)構(gòu)的交接處,縱橫分格縫為6m*。Properly fix the joints and the squares as per the design requirements. 澆筑前,將隔離層表面浮渣、雜物清除干凈,泛頭后鐵抹子壓實(shí)抹平,并要確保防水層的設(shè)計(jì)厚度和排水坡度。鋪設(shè)、振動(dòng)、滾壓砂漿時(shí)必須嚴(yán)格保證鋼絲間距及位置的準(zhǔn)確。Thoroughly clean before casting. Ensure the thickness and the 、砂漿收水初凝后,用鐵抹子第二次壓實(shí)抹光并進(jìn)行修補(bǔ),砂漿終凝前進(jìn)行第三次壓實(shí)抹光,要求做到表面平光,不起砂、起層、無抹板壓痕為止,抹壓時(shí),不得灑干水泥。砂漿終凝后,必須立即進(jìn)行養(yǎng)護(hù),采用蓄水養(yǎng)護(hù)或覆蓋草簾、草袋后澆水,養(yǎng)護(hù)不少于14天,養(yǎng)護(hù)期間禁止上人。Smoothen the surface with an iron trawl when mortar sets. Then cover the roof with straw bags and make curing for 14 days. No bod is allowed to step on the roof during the curing period. Layer:基層找平層必須平整光潔,坡度必須符合設(shè)計(jì)要求,不允許有起砂,撣灰和凸凹不平等缺陷。找平層必須流水通暢,嚴(yán)禁有積水部位,可用潑水檢驗(yàn)方法,認(rèn)證找平層的平整程度。找平層的含水率不得大于9%。The base course shall be level and smooth, the slope plies with the design requirements, no grains of sand, dust and etc. The water content shall not be more than 9%. Scaffolding Work,四周用密目式安全網(wǎng)。腳手落地桿的地基要經(jīng)夯實(shí)后整平,現(xiàn)場(chǎng)有明排水措施,地表面不積水。The scaffolding work is made with steel pipes and clips with safety net tied around. The base for the vertical pipe shall be leveled and pacted solidly. The water is easy to be discharged at site and no water will gather around on the ground surface.,大小橫桿的兩端伸出構(gòu)架1020cm,水平系桿兩端擱置在小橫桿上,不宜用直扣連接,防護(hù)欄桿兩端用轉(zhuǎn)角扣連結(jié)在外排立桿上,腳手架都設(shè)剪刀撐,由轉(zhuǎn)角開始每69m設(shè)置一道,由下到頂交叉結(jié)頭垂直整齊,腳手架底部立桿均設(shè)掃地桿。The distance between the inner and outside bars is , the row space , the height of each layer and the distance between the wall and the inner bars,2030cm. the longer and shorter bars are 1020cm out of the the scaffolding. The whole scaffolding is supported with bridgings thus forming a plete system.,掛醒目的警告牌,派專人看守。The forbidden areas are set up when building up the scaffolding system. The warning is hung and the special guards are deployed.。All the operators shall properly use 3tresuraies for safety. ,拆一步清一步,腳手的附墻拉結(jié)抗風(fēng)撐,不準(zhǔn)提前拆除,拆剪刀撐應(yīng)先中后兩端,并注意建筑成品保護(hù)。砌筑將其圍護(hù)好,作為沉降觀測(cè)的基準(zhǔn)原點(diǎn)。The Removal of the Scaffold,the removal will be done from the top to bottom. Take away whatever has been removed. The ties to the wall to