【正文】
項(xiàng)產(chǎn)生異議時(shí),除根據(jù)當(dāng)?shù)胤ㄒ?guī)外,應(yīng)本著甲乙雙方的誠(chéng)意妥善解決,如無(wú)法解決,則委托相關(guān)仲裁機(jī)構(gòu)仲裁。11. Settlement of DisputeAll difference of opinion and disputes arising hereof shall, through amicable negotiations, be settled by two parties hereto. Should, through negotiations, no settlement be reached, the two parties agrees that the case in question shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Committee Shanghai Branch for arbitration. The award of the arbitration shall be final and binding upon the two parties. 第十二條(有效期限)本協(xié)議有效期自2008年10月 日起至 2008年12月31日止。12.Effective TermThis Agreement shall mence on the day of ________________ and shall continue in full force and effect until the 31st DEC. 2008.第十三條 本合同一式二份,甲乙雙方簽名蓋章后,各持一份。13.The agreement has two copies. Party A and Party B has one copy separately. Each copy has the same force effect.甲方:諾思羅普格魯曼斯伯利航海 乙方:大連特易捷國(guó)際物流有限公司貿(mào)易(上海)有限公司 授權(quán)代表簽字: 授權(quán)代表簽字:日期: 日期:Party A: Party B: Northrop Grumman Sperry Marine Top Easy International Logistics Co.,Ltd.Trading (Shanghai) Co., Authorized Signature: Authorized Signature:Date: Date: 13 / 13