freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

和服から見た日本人の民族性畢業(yè)論文-資料下載頁

2025-06-28 01:56本頁面
  

【正文】 嘆いた諺であろう。そのほか「はっきり言ってしまえば耳もふたもない」などを言って言葉に蓋をすることをよいとする?!腹懦丐?、蛙飛び込む。水の音」      芭蕉の目には古池と水に飛び込む蛙とが見え、耳にはその水の音が聞こえたに違いない。それをただ、三つ並べることによって一つの蕓術(shù)空間を生み出す。「主語は?」「述語は?」といった事柄を?qū)澫螭趣筏撇钉椁à肟陀Q的な表現(xiàn)ではない。だからこそ、人の心に響く名句となったのである。― ここで、沈黙、言わぬは何もかも言わないのではない。いい加減な言葉で読者に想像の空間を與えるのである。古池が靜かであるか?それとも騒いでいたか?蛙が一匹飛び込んだか?それともたくさんの蛙が一緒に飛び込んだか?まだ、それについて音はどうだったか?作者は一々書かなかったのである。全部読者の想像に任せたである。もし、かえって作者がはっきりどのような古池に何匹の蛙が飛び込んでどんな音が鳴ったと細(xì)かく書けば、俳句のルールはともかくとして、まずは日本人が美しいと思っていた風(fēng)情は破れてしまって有名な俳句には慣れなかったに違いない。では、日本人はどうしてこのような余白の効果が好きで、この余白の効果を理解できるのか?② 以心伝心の立場から心を持って心を伝えるこうした話して、聞き手の一體化、身體感覚の共通性が心の一致點と結(jié)びつく日本語の発想は極端な言葉の節(jié)約名繋がり、少ない言葉數(shù)で深い內(nèi)容(心)を伝達(dá)するのをよしとする考えを生み、言い過ぎなことは「身も蓋もない」こととなり、一つの言葉に深い、內(nèi)容を含ませ手意味の比重を極端に多くする。俳諧が日本文學(xué)において栄えた現(xiàn)実はここにある。時には遠(yuǎn)回しの表現(xiàn)、婉曲性を利用したり文脈や場面から際してのつくことはいちいち言わない言葉の節(jié)約もこれと同じ発想と見てよかろう。森田良行 「日本語の視點」p204  創(chuàng)拓社 1995年 つまり日本人の間では以心伝心と言う一つの共通性の絆が存在するのである。はっきり言わなくでも相手は理解できるし、一言も言わなくでも相手の伝えようとするメッセージを分かるのである。では、上で引用した芭蕉に俳句は日本人はどのように思っているのであろうか?大體の人は靜かな古池に、蛙一匹が飛び込んで極めて靜かであった古池が瞬間的にその靜かさが破れてしまう。まだ、蛙が水の下に入ってからその元の靜かに戻る。と言うことで読者に寂しい感じなどをあたえる。この余白と以心伝心の効果があいまって短くて簡潔な文で作者の発想を伝えるルールが生み出されまたそれが日本文化として日本人に誇りを與え、日本人に愛されているのである?!《⊥袂憩F(xiàn)の効果から「內(nèi)」の者にはフランクに話せる事柄でも、「外」の人間となると言葉を濁りたり曖昧な表現(xiàn)しなければならない「外」意識する人間にものを言うとき、はっきり斷定的にことを申し述べないで婉曲に言おとする裏には間接表現(xiàn)によるさまざまな効果を意図してのことである。その効果とははっきっり言わないことによって生ずる相手への敬意意識がまずあげられる。森田良行 「日本語の視點」p204  創(chuàng)拓社 1995年 はっきり言わないによって生ずる相手への敬意は相手の面子を保つためとも言えるのである。ここで、前のあげた例を分析する?!袱沥绀盲取工妊预盲?、その後を省略されると、その意味が曖昧になりやすい。たとえば、Aが「明日、都合はどうですか?」の質(zhì)問にBは「ちょっと―――」と答えて返事を紛らわすのである。でも、日本人同士とか長い間日本に暮らしていた人はすぐ分かりのである。斷れたって。はっきり拒むと相手を傷つけると言う発想から「No」のようなフランコない言い方を避けるのです。前で書いたとおり和やかな人間関係を保つために相手の面子を保つのである。それが初めは相手への一つの思いやりだったけど、長い歴史の中で習(xí)慣になって、話す側(cè)もはっきり「Yes」と言うのは酷いと思って話しづらい気持ちになっている?!  ∫陨悉橐姢毪热毡菊Zの曖昧な表現(xiàn)は孔子の思想から來て日本自分の都合に合わせて発展した一つの表現(xiàn)手段である。人への思いやりの気持ちがだんだん習(xí)慣化して日本文化として根ざされたのである。その習(xí)慣の過程が以心伝心と言う文化心理形成の過程でもあって文學(xué)においては俳句を初めとする余白的効果を重んじる蕓術(shù)に発展し、コミュニケーションの場合は相手への尊敬を表す婉曲な話術(shù)に発展してのである。第三章 曖昧表現(xiàn)の役割り森田良行と大野健三朗の評価は次のようになっている。日本社會が少なくともそれまでアメリカ的でなかったのは。あるいわ。日本語の持つこの発想の効果かも知れない。俳句の見られ余白の美、余白の効用がこう見てきたように、日本語の性格そのものによるところが大きいとすればこのような日本語の発想は、日本語の持つ表現(xiàn)構(gòu)造と軌を一つにしてそれを合った形で言語蕓術(shù)を生み出したともい言えるのではないか?もとは日本語の発想と言うことになるが、なんとも言葉に限らず絵畫における余白の活用などとも共通の一つの日本的性格、日本文化區(qū)の根とも言ってようかろう森田良行 「日本語の視點」?。?04  創(chuàng)拓社 1995年 國家と人間とともに引き裂くほど強く、鋭いこの曖昧さは、日本と日本人の上に多様な形で表面化しています。日本に近代化はひたすら西歐にならうと言う向方づけのものでした。しかし、日本はアジアに位置してあり、日本人は伝統(tǒng)的な文化を守り続けました。その曖昧な進(jìn)み行きは、アジアにおける侵略者の役割にかれ自身を追い込みました大江健三郎 「曖昧な日本の私」p7  1994年 巖波書店確かにそのとおり日本語の曖昧さはにほんに根ざされた文化として日本の一つの特徴ともなっている。ちょっと、極端に言えば日本語の曖昧さが日本を守ってきたとも言える。つまり、日本語の曖昧さが日本文化の一役を擔(dān)う種として古代においては、中國の文化によって同化されなく、近代においては西歐文化によって同化されなくて日本の伝統(tǒng)文化、日本人の発想などがそのまま殘されているのに重要な基盤となっている。でも、この曖昧さが日本を強調(diào)過ぎる原因の一つじゃないかもおもう。また、アジア諸國との関係を保つ方面で妨げになっている時もあるじゃないかともおもう。第三章 日本語は本當(dāng)に曖昧なのか? ずっと日本語は曖昧なのだと言われている間にこのせつを否定しようとしている説も出ていた。日本語は論理的であると。たとえば?!     负稳臻g旅行していたんですか?」と聞かれて「三日ほど旅行していました」と答えるのは変だろう。その場合には「三日間旅行しました」と答えるべきである。なぜならきかれた情報をぼかすのは変でから?!    ts/language/上のように日本語は文法的にはあまりにも曖昧な表現(xiàn)ではない。前で引用した大江氏の「美しい日本の私」とまったく同じ構(gòu)造で同じ誤解を引き起こる短文は韓國語にもあるのである?!????????」と言うと「故郷が美しい」のか?「花が美しい」のか?文の全體を読まなければよく分からない。でも人々はよく日本語は曖昧であるとは言いが韓國語が曖昧とは言わないのである?!·长欷?、ただ日本社會の以心伝心等などの社會的の雰囲気の中で曖昧に使われているからである。終わりに日本語學(xué)習(xí)者である私達(dá)はどのようにこの曖昧さを受け取ればいいか?日本語の曖昧さはもう日本に深く根ざされた文化の一つである。難しいであろう易しいであろう日本語を?qū)Wんでいる我々はきちんと身に著けなければならない。そうしてからこそ日本人の発想を理解してコミュニケーションもうまくできるし、中國、日本の友好交流の交差點に立っている私達(dá)の役割をちゃんと果たすことができると思っている。本稿にはまだ、足りないところがたくさんあるとおっている。もし、今後「日本語の曖昧な表現(xiàn)」について書くことになるときっとその理由などをもっと深く掘り出して、今學(xué)期書こうとしていたが書けなかった武士と曖昧な日本語に関係に対しても少しは扱う。まだ、今後曖昧な日本語はどの方向に発展してどのような役割を果たせるかも加えたいのである。參考文獻(xiàn):1..森田良行 日本語の視點 創(chuàng)拓社 1995年2. 大野健三郎 曖昧な日本の私 1994年 巖波書店3. : 4. 加賀野井秀一  日本語は進(jìn)化する 日本放送出版協(xié)會 2002年5. 森山卓郎 表現(xiàn)を味わうための日本語文法 巖波書店 2002年      6. 野元菊雄 日本人と日本語  筑摩書房   昭和53
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1