【正文】
rty B.本合同一式四份、中英文版本各兩份,雙方各執(zhí)中英文版本一份,各份具有同等法律效力。2. This Contract is in quadruplicate with two in Chinese version and two in English version. Each Party will hold one Chinese version and one English version, and each version all be equally authentic.本合同中英文版本內(nèi)容不一致的,以中文版本的表述為準(zhǔn)。3. In the event of any discrepancy between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall prevail.本合同簽署地: 。4. The place where this Contract is signed: . 第十條 本合同發(fā)生爭(zhēng)議或糾紛時(shí),雙方當(dāng)事人可以通過(guò)協(xié)商解決,協(xié)商不成的,任何一方均可向本合同簽署地人民法院提出訴訟。Article 10 In the event any dispute arises from this Contract, both Parties may settle such dispute through consultations, and if the consultations fail, either party may bring legal proceeding in the people’s court where this Contract is signed.第十一條 甲方已提請(qǐng)乙方對(duì)《融資合同》、《融資保函》以及本合同各條款內(nèi)容作全面、準(zhǔn)確的理解,并應(yīng)乙方要求作了相關(guān)的條款說(shuō)明。簽約各方對(duì)本合同含義認(rèn)識(shí)和理解一致,無(wú)任何異議。Article 11 Party A has reminded Party B to fully and accurately understand every term of the Financing Contract, the Letter of Guarantee concerning Financing and this Contract, and Party A, as requested by Party B, has also made explanation concerning the relevant terms. All Parties’ understanding and prehension of the meaning of this Contract are the same, and there is no objection whatsoever.甲方(公章):Party A (Seal):法定代表人/委托代理人:Legal Representative/Authorized Representative乙方:Party B:法定代表人/委托代理人:Legal Representative/Authorized Representative年 月 日Month/Day/Year1. 若不給自己設(shè)限,則人生中就沒(méi)有限制你發(fā)揮的藩籬。2. 若不是心寬似海,哪有人生風(fēng)平浪靜。在紛雜的塵世里,為自己留下一片純靜的心靈空間,不管是潮起潮落,也不管是陰晴圓缺,你都可以免去浮躁,義無(wú)反顧,勇往直前,輕松自如地走好人生路上的每一步3. 花一些時(shí)間,總會(huì)看清一些事。用一些事情,總會(huì)看清一些人。有時(shí)候覺(jué)得自己像個(gè)神經(jīng)病。既糾結(jié)了自己,又打擾了別人。努力過(guò)后,才知道許多事情,堅(jiān)持堅(jiān)持,就過(guò)來(lái)了。4. 歲月是無(wú)情的,假如你丟給它的是一片空白,它還給你的也是一片空白。歲月是有情的,假如你奉獻(xiàn)給她的是一些色彩,它奉獻(xiàn)給你的也是一些色彩。你必須努力,當(dāng)有一天驀然回首時(shí),你的回憶里才會(huì)多一些色彩斑斕,少一些蒼白無(wú)力。只有你自己才能把歲月描畫(huà)成一幅難以忘懷的人生畫(huà)卷。學(xué)習(xí)參考