【正文】
n The Awakening159 英語廣告中雙關(guān)語的運(yùn)用及翻譯研究160 《老人與?!分械拇嬖谥髁x分析161 英語廣告的語言特點(diǎn)162 《簡(jiǎn)愛》的特征—一位獨(dú)立的女性163 英語廣告中仿擬的關(guān)聯(lián)分析164 Advertising Language: A Mirror of American Value165 淺析國際商務(wù)談判禮儀的文化差異166 英語廣告中的禮貌原則167 斯威夫特和笛福眼中的英國社會(huì)——基于對(duì)《格列佛游記》和《魯濱遜漂流記》的比較168 反復(fù)在格特魯?shù)?斯泰因的作品《三個(gè)女人》中的運(yùn)用169 Reflections on the Inner Beauty of Jane Eyre170 對(duì)文化差異引起的誤譯的研究171 論《重返巴比倫》中女性的身份的自我建構(gòu)172 跨文化視角下研究英漢民俗詞語的不等值翻譯173 中西禮貌用語的語用對(duì)比研究174 語碼轉(zhuǎn)換———從正式場(chǎng)合到非正式場(chǎng)合175 商務(wù)信函的寫作原則與技巧176 英漢恭維語及其應(yīng)答的對(duì)比分析177 人性的墮落——解析《蠅王》人性惡的主題178 《新編英語教程》淺析179 從功能翻譯理論談旅游手冊(cè)中文化因素的翻譯180 英語專業(yè)學(xué)生詞匯附帶習(xí)得181 The Inconsistencies between Margaret Mitchell’s Gone with the Wind and Alexandra Ripley’s Scarlett182 功能對(duì)等理論下的英語動(dòng)物習(xí)語翻譯183 《喧嘩與騷動(dòng)》中凱蒂悲劇的分析184 試析鄧恩《別離辭?節(jié)哀》中圓規(guī)與圓的意象185 淺析《湯姆叔叔的小屋》寫作技巧186 淺論現(xiàn)代漢語新增詞語的英譯方法187 集體主義和個(gè)體主義視角下的中美家庭觀188 從《魯濱遜漂流記》看人的性格對(duì)命運(yùn)的決定作用189 高中英語課堂教學(xué)中的口語教學(xué)190 空間介詞在英漢時(shí)間表達(dá)中的隱喻性用法對(duì)比研究191 The Loss and Gain in Classical Chinese Poetry Translation192 中英諺語體現(xiàn)的東西方價(jià)值觀的差異193 Advertising and Its Application194 科技英語的語言特點(diǎn)及翻譯方法195 從《霧都孤兒》看查爾斯?狄更斯的善惡觀196 Shylock’s Tragedy in The Merchant of Venice197 英漢稱謂語對(duì)比分析198 An Analysis of Survival of Orphans in Oliver Twist199 淺析《不存在的人》中主人公的覺醒200 分析《老人與海》主人公圣地亞哥的人物形象