【正文】
the fund should continue working/ for a better understanding of the interrelationship between economic, social and demographic factors.,原譯:他的代表團(tuán)同意執(zhí)行主任關(guān)於該基金會應(yīng)繼續(xù)為更好地了解經(jīng)濟(jì)、社會和人口的相互關(guān)係而努力的意見。,改譯:他的代表團(tuán)同意執(zhí)行主任的意見,/認(rèn)為該基金會應(yīng)繼續(xù)努力,/ 以求更好地了解經(jīng)濟(jì)、社會和人口這三方面的相互關(guān)係。,***,英文寫作翻譯(十一) 倒拆法,例子:,To him there is something divine/ in the sympathetic indulgence she substitute / for the angry disgust/ with which one of his own country women resent his supposed conditon.,要是一個英國女人看到他真像他自己所假定的那麼爛醉,/ 她就會對他又惱怒,又厭惡,/ 而挪拉對他卻又同情又寬容,/ 他在這中間看出了一點神聖的品質(zhì)。,***,英文寫作翻譯(十二) 抽詞拆句法,例子:,All the way along the line, from the border right up to Peking, as far as the eye could see, the countryside was literally covered up with a green carpet of growing crops, holding a promise of bumper harvests.,從邊境到北京,一路上沿鐵路線極目縱觀,但見農(nóng)村到處是茁壯的莊稼,彷彿鋪上一塊綠地毯,這說明豐收在望了。,