【正文】
任何責(zé)任。情況包括:天災(zāi)、罷工、火災(zāi)、洪水、戰(zhàn)爭(zhēng)(無論是聲明或未聲明的)暴亂、油泄漏、由承運(yùn)人禁運(yùn)造成的延期、意外、政府施加的限制(包括:配給、配額、優(yōu)先權(quán)、需求量和價(jià)格的控制)及其他不在合同方控制范圍下的和合同完結(jié)后引起的任何情況。. If any of such circumstances directly affected the performance of the obligations in the time period stipulated in the Contract, this time period is to be extended correspondingly for a period during which such circumstances lasts, up to a total of 60 days.如果以上的任何情況在合同規(guī)定期限內(nèi)直接影響到責(zé)任的履行,那么此期限相應(yīng)延遲,最多不超過 60 天。. If any delivery hereunder shall be so delayed or prevented for more than 45 days, either party may terminate this agreement with respect to such delivery upon written notice to the other party. No party shall be 13 / 29liable for any damages that could arise from such termination of agreement, whether direct or indirect whatsoever. 如果這種延期延期或阻礙超過了 45 天,那么合同任意一方可以因此出具書面通知另一方終止本協(xié)議。合同各方對(duì)由于終止本協(xié)議而引起的損害不負(fù)任何責(zé)任,無論直接或間接。. Certificates issued by respective Chamber of Commerce will be sufficient proof of Force Majeure circumstances and their duration.各自商會(huì)出具的證明書是對(duì)不可抗力情況和延期時(shí)間的充分證明。13. ARBITRATION 仲裁. All disputes or disagreements which may arise out of this Contract, or in connection with it, shall be settled by BEIJING Arbitration Court. The decision of this court shall be final and obligatory for both Рarties.由此協(xié)議引起或與其有關(guān)的所有爭(zhēng)議或分歧都將由北京仲裁法院解決。此法院的裁決是終局的,雙方必須遵守。14. ASSIGNMENT 轉(zhuǎn)讓. Neither party is entitled to transfer their rights and/or obligations under this Contract to a third party without the other party39。s previous written consent (including telex or fax). 在沒有對(duì)方書面同意(包括電報(bào)和傳真)的情況下,合同各方都無權(quán)將其權(quán)利和義務(wù)轉(zhuǎn)讓給第三方。. Any such assignment shall be effected by notice in writing from the Assignor countersigned by the Assignee to signify its acceptance of the obligations under this Contract. Upon the making of any such assignment, the Assignor shall remain bound as guarantor for due performance of the said obligations (as so accepted) by the Assignee.如果出現(xiàn)這種轉(zhuǎn)讓的情況,則轉(zhuǎn)讓人和受讓人都應(yīng)在書面通知上簽字表示接受這種責(zé)任與權(quán)利的轉(zhuǎn)讓,在這種情況下,轉(zhuǎn)讓方仍舊有受讓方履行本合約的擔(dān)保責(zé)任(受讓方已接受的)。15. OTHER CONDITIONS 其他條件. After the signing of this Contract all previous negotiations and correspondence between the parties in such connection will be considered null and void. It is explicitly understood, that the present contract will not cease by reason of the death of any party, but will continue to remain in force as far as both parties are concerned.在本合同簽訂后,之前雙方所有協(xié)商和往來信件均被視為無效。雙方應(yīng)明確,本合同不會(huì)因合同任何一方的死亡而中止,但是將強(qiáng)制持續(xù)到與雙方都有關(guān)為止。. Any and all amendments and additions to this Contract are valid only if they are made in writing and duly signed by both parties.14 / 29對(duì)本合同的任何修改和添加,只有出具書面形式并雙方簽字后方可生效。. All attached Enclosures and Addendums duly signed make an integral part of this Contract.隨本合同所附的并已簽字的全部附件和補(bǔ)充材料是本合同不可缺少的一部分。. All basic conditions of delivery are regulated agree “Incoterms”2022 with additions and alternations. 運(yùn)輸?shù)乃谢緱l件均以“國(guó)際商會(huì)國(guó)際貿(mào)易術(shù)語解釋通則——2022 的添加和修訂” 為準(zhǔn)。. Grammar mistakes and slips, if they are present in this contract shall not be considered as contradictions.出現(xiàn)在本合同中的語法錯(cuò)誤與拼寫錯(cuò)誤不被視為不一致。 . All information contained herein shall be kept confidential and is not to be reproduced in any manner whatsoever.本合同包含的所有信息都將受到保密,并不得以任何方式復(fù)制。. This contract and all appendices transmitted by fax or shall be deemed original and legally valid by the party’s banks up to the moment the originals will be delivered to the party’s banks.由傳真和 Email 傳送的合同和所有附錄在提交正式正本合同與附錄給各自銀行之前,都應(yīng)被視為正本并有法律效力。. The text of this contract is performed and executed in English/Chinese language and is signed in four (4) originals (hard copies), two (2) of which are for the Buyer, and two (2) for the Seller. all originals (hard copies) are equally authentic and have the same legal force.本合同文本以英語/中文來執(zhí)行,4 份原件簽字(打印出來的 ),2 份給買方,2 份給賣方,所有原件具有同樣的可信度與同樣的法律效力。. Any information contained herein shall be kept confidential, and shall not be subsequently disclosed to third parties or reproduced in any way.包含在本合同中的全部信息都將視為保密,且不得向第三方透露或以任何方式透露。. the buyer has ability to open DLC in the bank in China which should acceptable by the seller買方有在國(guó)內(nèi)銀行開 DLC 的能力,開證行應(yīng)是賣方可接受的銀行。16 PAYMENT PROCEDURE 支付方式. 100% Payment is to be made by TT, and shall be secured by an Irrevocable, Transferable (transerred to the desgiend party which should be agreed by the buyer ) Letter of Credit Covering 100%% of onemonthshipmentvalue . 付款方式為 TT 電匯 100%貨款,買方開出不可撤銷可轉(zhuǎn)讓(指定轉(zhuǎn)讓給買方同意的第三方)的跟單信用證作為付款保證,信用證金額為每月貨量的 100%的金額。15 / 29Payment for the goods sold under this Agreement shall be made in US Dollars. Buyer agrees to an Irrevocable, Transferable, Bank Instrument Guarantee as Letter of Credit to be issued or confirmed by a bank accepted by Seller and payment shall be by TT此合同售出貨物的款項(xiàng)須以美元計(jì)價(jià)。買方同意由賣方同意的銀行開出不可撤銷的可轉(zhuǎn)讓的 DLC 作為付款保證,貨款通過電匯(TT)進(jìn)行支付。. Before the payment instrument is transferred to seller account the text of the payment instrument must be reviewed and approved by a representative of seller. 在付款指示發(fā)到賣方銀行之前,其內(nèi)容必須被賣方代表所認(rèn)可。 Irrevocable, Transferable, Bank Instrument as DL/C is an operative instrument, which is payable by issuing bank, can be verified banktobank, is subject TO ICC 500/600 (latest version of INCOTERMS 2022), and the first beneficiary is supplier. 付款指示 letter of credit (L / C)是生效的付款工具,由簽發(fā)行來支付,由銀行對(duì)銀行來確認(rèn),受國(guó)際商會(huì)(2022 年最新修訂版)ICC500/600 跟單信用證統(tǒng)一慣例之解釋和約束,并以賣方作為第一受益人,. Up on every shipment of product arrived at the destination port each month, after the product passed CIQ inspection, buyer through T/T the funds to the seller banking of total value of the shipment within 5 banking days, 每船貨物到達(dá)目的港,經(jīng)中國(guó)商檢 CIQ 檢驗(yàn)合格后,買方開證銀行在 5 個(gè)銀行工作日內(nèi)按每船數(shù)量的結(jié)算總額以(.)電匯付款到賣方銀行。. Seller reserves the right not to load the vessel if the L/C does not meet all requirements of the contract,but need inform buyer to modify the L/C item. Buyer shall arrange for his issuing bank to provide with a copy of the L/C by swift, or fax on the day on which it is issued. 若買方的 L