freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

40篇文章搞定英語高考3500詞匯-資料下載頁

2025-05-11 22:17本頁面
  

【正文】 ion of distinguishing their own importance, some people leave the beaten track and file strange products with us now and then, for example, lantern that can be attached on your forehead, cubic walnuts, refrigerator made of straw and glue, perfume that nobody can bear to smell, and so on. 為了顯示與眾不同,時(shí)不時(shí)就有人違反常規(guī),向我們提交一些奇怪的產(chǎn)品申請(qǐng),例如固定在前額的信號(hào)燈、立方體的胡桃、用稻草和膠水制作的冰箱、沒人能受得了的香水等  Once, a man made a triangle helicopter out of stainless wires and string. He called us up and merrily claimed it was stable and convenient to use, and never out of order. I asked him to hang on, but this innocent man just rang off and set out to fly from his courtyard. I dialed his number in the directory trying to ring him back, but never got through. 從法院人事部辭職后,我開始在現(xiàn)在的專利局工作。我工作起來既稱職又有活力,在投身于根據(jù)新版的申請(qǐng)標(biāo)準(zhǔn)鑒定專利申請(qǐng),以防他們無效或不實(shí)用時(shí),我從未感覺到消極沒勁  Merciful God blessing, an abrupt freezing rainfall made his powder wet. Luckily, the trouble was without any extension except that he crashed into a greengrocer’s making all the ripe fruits bee messy jam. When people seized this crazy man with caution and sobered him by tapping his face, he plained about the bad weather instead of associating his failure with his unscientific design.  仁慈的上帝保佑,一場(chǎng)突然降臨的凍雨打濕了他的火藥,使他造成的麻煩沒有擴(kuò)大,只是撞入一間水果店,把所有成熟的水果都?jí)撼梢凰康墓u。當(dāng)人們小心地抓住這個(gè)失去理智的人,輕輕拍打他的臉使他清醒過來時(shí),他還在抱怨糟糕的壞天氣,卻沒有將他的失敗與他不科學(xué)的設(shè)計(jì)聯(lián)系起來 Misunderstanding 一場(chǎng)誤會(huì)  In general, spoken statements are the major way of munication, but body language and facial expressions also have such kinds of function. For example, yawning means being not interested and turning one’s back to someone or swinging your fist shows your anger. But what those gestures really mean is subjective in different cultures. Thus, misunderstandings happen now and then in today’s world of cultural crossroads.  Once, representing the Adults’ Education Association, I went to the airport to meet an official of high rank from Columbia and take him to his dormitory and then to the canteen. After the flight arrived, I saw a man looking around curiously. So I approached to greet him. He suddenly dashed to hug me and kissed me on both cheeks. As a young girl, I felt truly embarrassed and put up my hands to defend myself. His false smile told me that he had lost face.  Later, I received a cassette from him, in which he recorded his apology. On hearing that Columbians were more likely to kiss others, I soon felt at ease.  通常說來,口頭表達(dá)是人們交流的主要方法,但是肢體語言和面部表情也有這種功能。例如,打哈欠意味著不感興趣,背對(duì)別人或向其揮舞拳頭表達(dá)的是憤怒。但是在不同的文化中那些手勢(shì)表達(dá)的真正意思是很主觀的。由此,誤會(huì)就時(shí)不時(shí)地發(fā)生在今天這個(gè)文化交叉碰撞的世界里?! ∮幸换?,我代表成人教育協(xié)會(huì)到機(jī)場(chǎng)去接一位從哥倫比亞來的高級(jí)官員,我得帶他到宿舍和食堂。當(dāng)他的航班到達(dá)時(shí),我看見一名男子好奇地東張西望,于是走上前去和他打招呼。他突然猛沖過來擁抱我,還親了我的臉頰。還是個(gè)年輕姑娘的我感到真尷尬,不由自主舉起手來保護(hù)自己。他的假笑告訴我他感到丟了面子。  后來,我收到他送來的一盒磁帶,里面錄了他的道歉。當(dāng)聽到這只是因?yàn)楦鐐惐葋喨烁鼉A向于見面時(shí)互相親吻時(shí),我很快就感到輕松安心了。  After a quiz last autumn, Kuang crossed the continent eastward to Toronto to visit his schoolmate, the distance measuring approximately 5,000 kilometers,  His train started from Vancouver, a city surrounded by mountains. After confirming his baggage was aboard the train, Kuang settled down in his seat. Having a gift for munication, he started chatting with another passenger within 5 minutes. Their topics included the Canadian traditions, the Prime Minister, the mixture of races, and the terrifying Great Fall. After a nice buffet at noon, he was pleased to find that the scenery was impressive. He saw beautiful harbours in the distance, wealthy urban areas and maple forest that covered thousands of acres. He even managed to catch sight of an eagle flying upward over bushes.  Kuang reached Toronto which lies slightly near the border at a misty dawn. There was frost and the broad downtown streets were very quiet. Though it was early, Kuang phoned his schoolmate in a booth nearby at once rather than waiting for him to e. They had a good time together.  去年秋天的一次考試后,光向東橫穿整個(gè)大陸,來到多倫多探望他的同學(xué),這次旅行的距離測(cè)量起來大約有五千多公里。  他的火車從群山圍繞的溫哥華啟程。在證實(shí)了自己的行李都在火車上之后,光就在座位上安坐下來。因?yàn)樵谂c人交流方面有天賦,他在5分鐘內(nèi)就和另一個(gè)乘客聊起天來。他們的話題包括加拿大的傳統(tǒng)、加拿大的總理、種族的混合,還有讓人心驚膽戰(zhàn)的大瀑布。中午吃了一頓美味的自助餐后,他很高興發(fā)現(xiàn)外面的風(fēng)景非常讓人印象深刻。他看見了遠(yuǎn)處美麗的海港、富裕的市區(qū),還有延綿幾千畝的楓樹林,他甚至還設(shè)法看見了一只在灌木叢上空翱翔的鷹?! 」庠谝粋€(gè)薄霧籠罩的黎明到達(dá)稍稍接近邊境的多倫多,地上有霜,寬闊的市區(qū)街道很安靜。盡管還很早,光卻不愿等待,立刻就在附近電話亭給同學(xué)打了個(gè)電話。他們?cè)谝黄鸲冗^了美好的時(shí)光。 Interesting Festival有趣的節(jié)日  The Agricultural Feast takes place after the Independence Day. It is not a worldwide celebration. Only Christians in Mexico look forward to its arrival for its religious origin:  Long ago, humans’ ancestors were bad. They fooled and played tricks on each other and never kept their word. So God turned up and drowned all their crops. Humans starved day and night, weeping. In order to gain God’s forgiveness, a woman poet set off to see God. She admired God and kept apologizing. God was moved. With his permission, humans finally had good harvests again. So, to wipe sadness and remind themselves of the belief in God, people began the festival.  On the festival, people gather in open air, such as playgrounds or parking lots, and energetically have fun with each other all night long, as though they were never tired. When a beauty dressed up in lovely clothing reads poems in memory of the poet, everyone holds their breath. Then, it is the custom that the bone of a rooster head is given to her as an award.  Obviously, the story is not true, but the festival is interesting.  農(nóng)業(yè)盛會(huì)在獨(dú)立日后舉行。它不是一個(gè)世界性的慶典,由于它的宗教起源,只有墨西哥的基督徒才盼著節(jié)日的到來:  很久以前,人類的祖先很壞,他們互相欺騙,耍詭計(jì),從不遵守諾言。于是,上帝出現(xiàn)了,淹死了他們所有的作物。人們?nèi)找拱ゐI,哭泣著。為了獲得上帝的原諒,一位女詩人出發(fā)去見上帝。她對(duì)上帝的贊美和懷有的歉意感動(dòng)了上帝,有了他的允許,人類終于又獲得了豐收。因此,為了抹去憂傷并提醒自己對(duì)上帝的信仰,人們開始舉辦這個(gè)節(jié)日。  在節(jié)日那天,人們聚集在露天場(chǎng)所,例如操場(chǎng)或停車場(chǎng),通宵達(dá)旦地玩得非常開心,精力充沛的人們似乎不知疲倦。當(dāng)一位用可愛的衣服盛裝打扮的美女朗讀詩歌以紀(jì)念那位詩人時(shí),在場(chǎng)的每個(gè)人都屏住了呼吸,然后,按照風(fēng)俗,將獎(jiǎng)勵(lì)給她一只公雞的頭骨?! 『苊黠@,這個(gè)故事不是真的,但是節(jié)日卻很有趣。  Swifter, Higher and Stronger stands for the spirit of the Olympics. But fairness is the basis of this motto. Only when you win fairly will you and your homeland deserve the great glory. But nowadays, unlike the ancient honest slave petitors, some hopeless athletes who can’t bear the pain of training cheat when taking part in games. Medals seem to hav
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1