【正文】
tance by the beneficiary of such amendment. As of that moment the credit will be amended. c. 在受益人向通知修改的銀行表示接受該修改內(nèi)容之前,原信用證(或包含先前已被接受修改的信用證)的條款和條件對受益人仍然有效。受益人應(yīng)發(fā)出接受或拒絕接受修改的通知。如受益人未提供上述通知,當其提交至被指定銀行或開證行的單據(jù)與信用證以及尚未表示接受的修改的要求一致時,則該事實即視為受益人已作出接受修改的通知,并從此時起,該信用證已被修改。 d. A bank that advises an amendment should inform the bank from which it received the amendment of any notification of acceptance or rejection. d. 通知修改的銀行應(yīng)當通知向其發(fā)出修改書的銀行任何有關(guān)接受或拒絕接受修改的通知。 e. Partial acceptance of an amendment is not allowed and will be 匯通天下國際結(jié)算網(wǎng)( ) ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (UCP600) deemed to be notification of rejection of the amendment. e. 不允許部分接受修改,部分接受修改將被視為拒絕接受修改的通知 。 f. A provision in an amendment to the effect that the amendment shall enter into force unless rejected by the beneficiary within a certain time shall be disregarded. f. 修改書中作出的除非受益人在某一時間內(nèi)拒絕接受修改,否則修改將開始生效的條款將被不予置理。 Article 11 Teletransmitted and PreAdvised Credits and Amendments 第十一條 電訊傳遞與預(yù)先通知的信用證和修改 a. An authenticated teletransmission of a credit or amendment will be deemed to be the operative credit or amendment, and any subsequent mail confirmation shall be disregarded. If a teletransmission states full details to follow (or words of similar effect), or states that the mail confirmation is to be the operative credit or amendment, and then the teletransmission will not be deemed to be the operative credit or amendment. The issuing bank must then issue the operative credit or amendment without delay in terms not inconsistent with the teletransmission. a. 經(jīng)證實的信用證或修改的電訊文件將被視為有效的信用證或修改,任何隨后的郵寄證實書將被不予置理。 若該電訊文件聲明 詳情后告 (或類似詞語)或聲明隨后寄出的郵寄證實書將是有效的信用證或修改,則該電訊文件將被視為無效的信用證或修改。開證行必須隨即不延誤地開出有效的信用證或修改,且條款不能與與電訊文件相矛盾。 b. A preliminary advice of the issuance of a credit or amendment (“pre advice”) shall only be sent if the issuing bank is prepared to issue the operative credit or amendment. An issuing bank that sends a preadvice is irrevocably mitted to issue the operative credit or amendment, without delay, in terms not inconsistent with the preadvice. b. 只有準備開立有 效信用證或修改的開證行,才可以發(fā)出開立信用證或修改預(yù)先通知書。發(fā)出預(yù)先通知的開證行應(yīng)不可撤銷地承諾將不延誤地開出匯通天下國際結(jié)算網(wǎng)( ) ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (UCP600) 有效的信用證或修改,且條款不能與預(yù)先通知書相矛盾。 Article 12 Nomination 第十二條 指定 a. Unless a nominated bank is the confirming bank, an authorization to honor or negotiate does not impose any obligation on that nominated bank to honor or negotiate, except when expressly agreed to by that nominated bank and so municated to the beneficiary. a. 除非一家被指定銀行是保兌行,對被指定銀行進行兌付或議付的授權(quán)并不構(gòu)成其必須兌付或議付的義務(wù),被指定銀行明確同意并照此通知受益人的情形除外。 b. By nominating a bank to accept a draft or incur a deferred payment undertaking, an issuing bank authorizes that nominated bank to prepay or purchase a draft accepted or a deferred payment undertaking incurred by that nominated bank. b. 通過指定一家銀行承兌匯票或承擔延期付款承諾,開證行即授權(quán)該被指定銀行預(yù)付或購買經(jīng)其承兌的匯票或由其承擔延期付款的承諾。 c. Receipt or examination and forwarding of documents by a nominated bank that is not a confirming bank does not make that nominated bank liable to honor or negotiate, nor does it constitute honor or negotiation. c. 非保兌行身份的被指定銀行接受、審核并寄送單據(jù)的行為既不使得該被指定銀行具有兌付或議付的義務(wù),也不構(gòu)成兌付或議付。 Article 13 BanktoBank Reimbursement Arrangements 第十三條 銀行間償付約定 a. If a credit states that reimbursement is to be obtained by a nominated bank (claiming bank) claiming on another party (reimbursing bank), the credit must state if the reimbursement is subject to the ICC rules for banktobank reimbursements in effect on the date of issuance of the credit. a. 如果信用證規(guī)定被指定銀行(“索償行”)須通過向另一方銀行(“償付行”)索償獲得償付,則信用證中必須聲明是否按照信用證開立日正在生效的國際商會《銀行間償付規(guī)則》辦理。 匯通天下國際結(jié)算網(wǎng)( ) ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (UCP600) b. If a credit does not state that reimbursement is subject to the ICC rules for banktobank reimbursements, the following apply: b. 如果信用證中未聲明是否按照國際商會《銀行間償付規(guī)則》辦理,則適用于下列條款: i. An issuing bank must provide a reimbursing bank with a reimbursement authorization that conforms with the availability stated in the credit. The reimbursement authorization should not be subject to an expiry date. i. 開證行必須向償付行提供償付授權(quán)書,該授權(quán)書須與信用證中聲明的有效性一致。償付授權(quán)書不應(yīng)規(guī)定有效日期。 ii. A claiming bank shall not be required to supply a reimbursing bank with a certificate of pliance with the terms and conditions of the credit. ii. 不應(yīng)要求索償行向償付行提供證實單據(jù)與信用證條款及條件相符的證明。 iii. An issuing ba