【正文】
生中最重要的三大功績。大殿門額上還懸掛著一塊橫匾“炎黃子孫,不忘始祖”,這是陳云同志83歲高齡時題寫的。這個主殿也是炎帝金身塑像所在地。你們看老祖宗他端坐在金碧輝煌的圣壇上,慈眉善眼,滿臉微笑,左手持一束稻穗,右手拿兩朵靈芝,兩腿之間放著一只竹筐,里面裝滿他親手采回的草藥。這正是炎帝奠農(nóng)工基礎(chǔ),開醫(yī)藥先河的三大功績的體現(xiàn)?,F(xiàn)在我們到的是第四進(jìn)墓碑亭。在這漢白玉石碑上刻著“炎帝神農(nóng)氏之墓”七個大字。那么這塊碑是當(dāng)時任中共中央總書記胡耀邦于1985年5月15日為炎帝神農(nóng)氏題寫的。這后面是炎帝神農(nóng)氏的陵墓,我們的老祖宗炎帝神農(nóng)氏及一直安息在這里,幾千年來這里一直香火不斷。好,那么接下來我們?nèi)タ纯从畧@。歷代皇帝每次祭祖完畢就會刻一塊御碑以作紀(jì)念。Ok, now we are at Yandi Mausoleum Grand Hall which consists of five entrances. The first entrance is Wumen. On getting through Wumen, we can see a large White marble stone which is engraved with a large inscription “Yandi Mausoleum” written by Chinese president Jiang Zeming on September 4th, 1993. And on the right lies a beautiful and tame tablet deer and on the left a tablet eagle is spreading its wings to be ready to fly. They are said to be another two mothers of Yandi. The second entrance is Liting. Above Liting, there is a big tablet with the inscription of “Ancestor’s Light Illuminating the World” written by CPPCC Vice Chairman Zhou Peiyuan. Next, we will e to the main hall, the highest building of Yandi Mausoleum. On these two stone pillars hangs on a pair of couplets saying “the invention of lei and Si laid the basis for agroindustrial system。 the tasting of various herbs set a precedent for medicine” (Lei and Si is a type of Chinese farming tools). This couplet outlines the three major achievements of Yandi. On the top of the main hall hangs on an inscribed horizontal tablet saying “The ancestor will be remembered by all Chinese descendents forever”. This was written by Chen Yun at his age of 83. The main hall is also where Yandi’s gilded statue lies. We can see that the gilded statue of Yandi sits on the magnificent altar with a smile, his left hand holding an ear of rice and his right hand two ganoderma lucidums and a bamboo basket standing between his legs. The basket is filled with some of his handpicked herbs. Now, we are in front of the fourth entrance “Tombstone Pavilion”. Here there is a white marble stone which is engraved with seven big Chinese characters meaning “the mausoleum of Yandi ShenNong”。 this inscription was written by Hu Yaobang, the General Secretary of the CPC Central Committee, on May 5th, 1985. Behind the marble stone is Shen Nong39。s mausoleum,where incenses had been burning continually for thousands of years. Next, let’s e to see Yubei(meaning “the royal monument”) Park. Each time after the ancestor emperors finishing the worship, a royal monument would be engraved as memoration.好了,我們今天的參觀就到這了,炎帝這種開拓創(chuàng)新、無私奉獻(xiàn)的精神,是中華民族的立足點,經(jīng)過無數(shù)先輩的繼承和發(fā)揚,已經(jīng)發(fā)展成為今天的中華民族艱苦奮斗、自強(qiáng)不息的民族精神。謝謝大家!The pioneering spirit and selfless devotion of Yan di, after being inherited and carried forward by countless ancestors, have been developed into today’s hard, unyielding national spirit, and have bee the standpoint of the Chinese people.Ok, that’s all about our visiting today, thank you! Mountain Tianzi 天子山(丁雙梅老師翻譯)各位朋友大家好。歡迎各位來到武陵源觀光游覽,很高興能為大家導(dǎo)游 ,接下來我們將要游覽的地方是武陵源中心景區(qū)之一,被譽(yù)為峰林之王”的天子山自然保護(hù)區(qū)。天子山風(fēng)景秀麗,氣候宜人,舉目遠(yuǎn)眺,千山萬壑是盡收眼底。Good morning, ladies and gentlemen. Wele to Mountain Tianzi for sightseeing. Very pleased to be your tour guide. We are goanna visit the nature reserve of Mountain Tianzi, acclaimed as the gem of forest and peaks. It is one of the scenic highlights in the scenic area of Wu Lingyuan. Enjoying favorable climate, Mountain Tianzi presents you fantastic natural beauty, overlooking mountains and valleys in the distance.大家眼前看到的這種奇特的地貌叫做“石英砂巖峰林地貌。根據(jù)科學(xué)的論證,三億多年以前,這里曾經(jīng)是一片汪洋大海,大約在一億年前左右,由于海浪的沖擊,石英砂巖在海底沉積了五百多米厚,后來經(jīng)過新構(gòu)造運動的強(qiáng)烈抬升,這里成為了陸地,地面抬升后,在流水深切作用下,一些細(xì)小的砂石被沖走了,加上重力作用下巖石崩塌,又被雨水,溪流慢慢的沖刷等綜合作用,就使得武陵源地區(qū)在漫長的歲月中逐漸形成了這種奇特的“石英砂巖峰林地貌”。看到此情此景,我想沒有人會不為大自然的鬼斧神工而驚嘆,那么下面就請大家和我一起徒步漫游用心體會這“擴(kuò)大的盆景,縮小的仙境”,欣賞那“峰林之王的無窮魅力。We can see this strange landform known as quarts sandstone landform. According to scientific research, 300millon years ago here was vast ocean. About 100million years ago, due to the impact of waves, quarts sandstone laid more than 500m deep at the bottom of the sea. Later, owing to the movements of earth’s crust, the land here appeared out the deep water. With small gravel washed away, the movements of rocks and rain’s erosion, the region in the long years has formed the special quarts sandstone landform. Walk in the mountain and have an exciting experience of “an enlarged bonsai ,a minimized fairy land and gem of the forest and peaks.”好了,現(xiàn)在我們來到的地方就是神堂灣。神堂灣是武陵源景區(qū)最為神秘的地方。為什么說它神秘呢?神堂灣共有巖墩九級,曾經(jīng)有人想進(jìn)山探險,可他才下到四五十丈深的第四級,就是一片漆黑,陰風(fēng)怒號,還伴著各種凄厲的叫聲,使人毛骨悚然,魂飛天外。1968年的時候解放軍某部為采靈芝等珍貴藥材,帶上槍,利用繩索等工具,也只下到第六墩就不敢再下去了,因為從第六墩往下看還是陰森恐怖,深不見底,因此“神堂灣”這個地方從此以后便成為了無人涉足的神秘世界。Here we are at Shen Tangwan, the most mysterious spot of Wu Lingyuan. It has nine level of rocks. Someone once ventured into the valley only to return when he was absolutely horrified on the fourth level of about 150m deep, howling wind acpanied by mournful shrills enshrouded in the valley. In 1968, some PLA soldiers planed to cull some precious medical herbs in the valley. With guns and slings, they went down the valley. Again they were forced back when they reached the sixth level. Even seen from there, the valley looked bottomless and horrible. They also saw with telescopes some giant boas and other wild beasts. Since then, Shen Tangwan has bee a world of mysteries and no one has ever set foot in it .大家現(xiàn)在所處的地方是“點將臺”相傳向王天子當(dāng)年就是在這個地方操練軍隊,發(fā)號施令,那是何等的威風(fēng),請大家仔細(xì)觀察山下的一座座山峰,粗看是雜亂無章,細(xì)看則是井然有序,它們一個個氣宇軒昂,精神抖擻,威武壯觀,整齊嚴(yán)肅,不正像是即將出征的壯士嗎?About 500m away from Shen Tangwan lies the Terrace for Mustering Officers where according to a legend that the son of heaven used to practice his army here. You might imagine how great the son of heaven was, practicing his arm here. Have a look at the peaks down there. At first glance, they look disorderly. With close examination, they look neat in its formation. Do they look like soldiers, energetic and dignified , going on a expedition?現(xiàn)在我們到達(dá)的景點是整個武陵源唯一的一處大型人文景觀“賀龍公園”,進(jìn)入公園我們首先看到的就是這尊賀龍銅像。,包括戰(zhàn)馬重達(dá)九噸多,是中國近百年來的偉人中最大最重的一尊銅像。In front of us is the Helong park. Entering the park, in sight i