【正文】
m the traditional style of painting were the Impressionists, who lived and worked in 畫家中有生活和工作在巴黎的印象派畫家 。 句子結(jié)構(gòu): among(介詞 )位于句首的倒裝句 ,+ which/who 引導(dǎo)非限制定語從句 模仿 1 在所有最具吸引力的城市中 , 湛江是最近被正式宣布為十大休閑城市之一的 。 提示 有吸引力的: attractive adj.。 宣布: declare vt.。 十大休閑城市: the Top Ten Casual Cities 答案 Among all the cities that are most attractive is Zhanjiang, which recently was officially declared one of the Top Ten Casual Cities in China. 模仿 2 在所有獲得獎學(xué)金的學(xué)生中有杰克 , 他來自貧困家庭 , 現(xiàn)在正在做兼職來維持自己的生活 。 提示 獎學(xué)金: scholarship n. ; 做兼職: do a parttime job。 維持自己的生活: support oneself 答案 Among all the students who received scholarships is Jack, who is from a poor family and now is doing a parttime job to support himself. 3. 【 原句 】 At the time they were created, the Impressionist paintings were controversial, but today they are accepted as the beginning of what we call “modern art”. 在印象派作品的創(chuàng)建初期 , 它們是存在著爭議的 , 但是今天已被人們接受而成為現(xiàn)在我們所說的 “ 現(xiàn)代藝術(shù) ” 的始祖 。 句子結(jié)構(gòu): at the time 引導(dǎo)狀語從句 , 主句1 + but + 主句 2 + what 引導(dǎo)的賓語從句 模仿 1 當(dāng)因特網(wǎng)術(shù)語首次在互聯(lián)網(wǎng)上使用時 , 它們曾導(dǎo)致誤解 , 但今天它們卻被接受為青年人所稱的詞匯的來源 。 提示 術(shù)語: term n. [C]。 誤解: misunderstanding n. [U]。 來源: source n. [C] 答案 At the time they were firstly used on the Inter, Inter Slang Terms led to misunderstanding, but today they are accepted as what young people call sources of vocabulary. 模仿 2 在過去 , 當(dāng)學(xué)生們高中畢業(yè)時 , 他們很困惑不知是找個工作做還是繼續(xù)讀書 。 而今天被學(xué)生普遍接受的只是繼續(xù)教育 。 提示 困惑: sb. is confused。 某物被普遍接受: sth. is monly accepted。 繼續(xù)教育: continuing education 答案 At the time they graduated from high school in the past, all the students were confused whether to find a job or continue their schooling, but today what is monly accepted by students is continuing education only. ※ Ⅴ . 課文大意概括 ※ 閱讀課文 , 試著用約 30個單詞概括課文大意 。 The passage mainly describes 【 答案 】 The passage mainly describes the most important styles of Western art which started from the 6th century AD, including the Middle Ages, the Renaissance, the Impressionism and Modern Art.