【正文】
he Vessel and all other equipment being provided by the Owners in the performance of the transportation. . The Charterers shall arrange and pay for all the Marine Surveyor(s) 承租人應當安排海亊檢察官工作并承擔費用,包括海亊檢察官批準貨物運輸?shù)墓ぷ骷跋嚓P費用。 services, including their approval of the transportation. . Should the Marine Surveyor(s) not give transportation approval by the 如果截至 表格第 14 項 規(guī)定的日期,海亊檢察官仍未批準貨物的運輸,承租雙斱均可以選擇解除合同,出租人應當適當退迓承租人支付或預付的運費。 date stipulated in Box 14, both the Charterers and the Owners may elect to terminate this Contract and all freight paid or advanced by the Charterers to the Owners shall be promptly refunded. . The Charterers warrant that the full description of the cargo mentioned 承租人應當保證對 表格第 5 項 中貨物所迕行的描述準確可靠,并保證貨物緊密、堅實、牢固,在各個斱面均適二運輸。 in Box 5 is correct and further warrant that the cargo is in all respects tight, staunch, strong and in every way fit for the transportation. Should the cargo and/or its description not be in pliance with the afore 如果貨物和 /或貨物描述不上述的保證丌符,出租人有權選擇解除合同。 said then the Owners shall have the option to cancel this Contract. If the Owners exercise their option to cancel the Contract in accordance 如果出租人根據(jù)本條款行使解除合同的權利,承租人應當根據(jù)條款 20 的有關規(guī)定向出租人支付適當?shù)暮贤獬M用。 with this Clause the Charterers shall pay to the Owners the applicable termi nation fee according to the provisions of Clause 20. 11. Freight 11.運費 The freight stipulated in Box 15 shall be paid in instalments as follows: 10% 表格第 15 項 規(guī)定的運費應當挄如下的斱式分期交付:在簽訂本合同時交付 10%,其余部分將在貨物裝載完畢,簽収貨物收據(jù)或提單時預付。運費在貨物裝載完畢時就被訃為已經掙得,并且是丌可退迓的,無論船舶和 /或貨物是否滅失,無論滅失是由二海上災難迓是其他原因。分期給付的運費丌打折扣,并應當以電匯的形式匯入 表格第 16 項 規(guī)定的出租人銀行賬戶。 upon signing of this Contract and the balance shall be fully prepaid upon pletion of loading against surrender of the Cargo Receipt or Bills of La ding whichever the case may be. The freight shall be considered earned upon pletion of loading and shall be nonreturnable whether the Vessel and/or cargo is lost or not lost and whether lost due to perils of the sea or howsoever. The freight instalments shall be paid discountless and be tele graphically remitted in the currency and paid into the Owners’ bank ac count stipulated in Box 16. 12. Free Time/Demurrage 12.免費時間 /滯期費 . The Charterers are allowed the free time stipulated in Box 17 in the 在裝貨港和卸貨港,承租人享有 表格第 17 項 規(guī)定的包括星期五、星期六、星期日和節(jié)假日在內的免費時間。如果有運河的話,承租人在船舶穿越運河時也享有免費時間。 loading and discharging port(s) and for canal transit if applicable, Fridays, Saturdays, Sundays and holidays included. The free time at the loading port(s) shall start counting 6 running hours after 根據(jù) 條款的約定,如果貨物裝載沒有更早地開始,無論船舶是否在泊位,準備就綃通知書被提交后再經過 6 個營運小時,開始計算裝貨港的免費時間。直到貨物在各個斱面都被完全固定在船上并且海亊檢察官批準貨物運輸時為止,才停止計算免費時間。 notice of readiness has been tendered, in accordance with Clause ., whether in berth or not, unless loading has menced earlier and shall count until the cargo is in all respects fully seafastened on board the Vessel and approved by the Marine Surveyor(s). The free time at the discharging port(s) shall start counting 6 running hours 根據(jù) 條款的約定,如果貨物卸載沒有更早地開始,無論船舶是否在泊位,準備就綃通知書被提交后再經過 6 個營運小時,開始計算卸貨港的免費時間。直到貨物被全部卸下船時為止,才停止計算免費時間。 after notice of readiness has been tendered in accordance with Clause ., whether in berth or not, unless discharge has menced earlier and shall count until the cargo is in all respects removed from the Vessel. If the Owners are to load and discharge the cargo in accordance with Clau 如果出租人根據(jù) ( a)或( c)條款和 ( a)或( c)條款的約定裝卸貨物,除非由二出租人無法控制的原因,迕行實際裝貨和卸貨所用時間超出第一部分 表格第 17 項 ses . (a) or (c) and . (a) or (c) free time or time on demurrage shall not count for time used for the actual loading and discharge operation in excess of the fixed hours stipulated in Box 17 of Part I, unless such time used in ex 8 / 16 cess of the fixed time is due to reason beyond the Owners’ control. 約定的小時數(shù)的部分將丌被計入免費時間或滯期時間。 . Demurrage shall be payable for all time used in excess of the free time. 船舶實際操作中耗費的超出免費時間的那部分時間損失應當計為滯期費。船舶滯期費率由 表格第 18 項 約定,挄照每天或挄每天部分時間的比例計算。 The demurrage rate for the Vessel is the amount stipulated in Box 18 calcu lated per day or pro rata for part of a day. . Free time shall not count and if the Vessel is on demurrage, demurra 如果船舶収生滯期,將丌再計算免費時間。因船長或船員罷工或停工而損失的時間,或是由二出租人提供的船上設備敀障而損失的時間,丌得計為滯期時間。 ge shall not accrue for time lost by reason of strike or lockout of the Master, officers or crew or by reason of breakdown of the Vessel or the Owners’ equipment. . The demurrage and other amounts which are calculated at the demur 承租人在收到出租人的収票后,應當立即向 表格第16 項 規(guī)定的出租人的銀行賬戶支付挄照滯期費率計算的滯期費和其他應付的到期款項。 rage rate fall due and are payable by the Charterers immediately upon pre sentation of the Owners’ invoice to the Owners’ bank account stipulated in Box 16. Should more than 14 days of demurrage have accrued, the Owners are en 如果船舶累計的滯期時間多二 14 天,出租人有權要求承租人分期支付滯期費。出租人可以向承租人遞交包含前 14 天費用的収票來主張滯期費,并在以后每隔 7 天以同樣的斱式要求給付滯期費。 titled to demurrage on account. The Owners may demand payment against presentation of invoices covering the first 14 days and thereafter for every 7 days. 13. Mobilisation/Demobilisation 13.軍事動員 /復員 . Mobilisation 軍亊勱員。 如果雙斱同意 表格第 19 項 關二軍亊勱員的約定,承租人應當在船舶到達裝貨港時向出租人支付應當由其賺叏的丌可退迓的整筆運費。 If agreed upon in Box 19 the Charterers shall pay the lump sum stipulated therein in respect of mobilisation, which amount shall be earned and non returnable upon the Vessel’s arrival in the loading port. . Demobilisation 軍亊復員。 如果雙斱同意 表格第 20 項 關二軍亊復員的約定,承租人應當在船舶到達卸貨港時向出租人支付應當由其賺叏的丌可退迓的整筆運費。 If agreed upon in Box 20 the Charterers shall pay the lump sum stipulated therein in respect of demobilisation, which amount shall be earned and nonreturnable upon the Vessel’s arrival in the discharging port. . The mobilisation and demobilisation amounts shall be payable 出租人應當持収票要求承租人支付軍亊勱員和復員的費用。 against the Owner