【正文】
s Replies to Letters from Readers Professor Xie Tianzhen’ s Reply to a Reader’ s Letter 開拓國民視野、構(gòu)造政治理想 —— 廣智書局的創(chuàng)辦及其刊行的梁譯小說 Opening Up the Nation’ s Field of Vision, Constructing a Political Ideal— The Founding of the Guangzhi Publishing House and its Publishing of Liang Qichao’ s Translations Broadening the Nation’ s Vision and Pursuing Political Reforms: Founding of the Guangzhi Publishing House and its Publishing of Liang Qichao’ s Translations 包天笑教育翻譯小說“三記” Bao Tianxiao’ s Trilogy of Translated Educational Novels On Bao Tianxiao’ s Translations of Three Education Novels 五十回眸:有苦有樂,無怨無悔 Looking Back at Fifty: There’ s Both Pain and Joy, But No Regret or Rancor Looking Back at My Fifty Years of Translating 李文俊的??思{ Li Wenjun’ s Faulkner Li Wenjun and His Translations of Faulkner 翻譯 筆譯 口譯 翻譯學科 翻譯職業(yè) 翻譯研究 文學翻譯 專業(yè)翻譯 翻譯行業(yè) 翻譯筆譯 口譯翻譯學科 翻譯職業(yè)翻譯研究文學翻譯 專業(yè)翻譯翻譯行業(yè)翻譯筆譯 口譯翻譯學科 翻譯職業(yè) 翻譯研究 文學翻譯 專業(yè)翻譯 翻譯行業(yè) 現(xiàn)代職業(yè)翻譯的特征 (Key Aspects) ? 項目化 —— Projectbased ? 信息量大 —— Information Volume ? 交付時間短 —— Turnaround Time ? 團隊合作 —— Teamwork ? 項目管理 —— Project Management(人員管理,流程管理,客戶管理,數(shù)據(jù)庫管理 —— 質(zhì)量控制) ? 翻譯技術(shù) —— Translation Technology ? 機輔翻譯 —— CAT Computer Aided Translation (MT vs. TM) ? 術(shù)語庫 Terminology Management / 語料庫 Database ? 平行文本 —— Parallel Texts ? 技術(shù)寫作 —— Technical Writing ? 職業(yè)道德和專業(yè)操守( Professional Ethics and Codes of Conduct) ? 行業(yè)規(guī)范 (Industrial Rules) ? 市場趨勢 (Market Trends) 實戰(zhàn)訓練