freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

租船合同中英對(duì)照-資料下載頁

2025-08-31 18:59本頁面

【導(dǎo)讀】應(yīng)予以降低,足以賠償租船人由此受到的損失。合格的船長,船員和水手。行貿(mào)易,也可隨意派船到船東需要支付兵險(xiǎn)附加保費(fèi)的地區(qū)進(jìn)行貿(mào)易。保單記載的船殼、機(jī)器保額與上列金額不符,則取較少的金額計(jì)算。如本船航行中因受阻,租船人有解除本租約的選擇權(quán)。除非首先得到租船人的同意,船東不得以任何理由或任何目的派船??颗_(tái)港港口。

  

【正文】 于每航次完畢時(shí)交給租船人或其代理人,如未照辦,則以租船人提出的數(shù)據(jù)為準(zhǔn),對(duì)此船東無權(quán)申訴。 Directions and Logs : The Charterers to furnish the Master with all instructions and sailing directions and the Master to keep a full and correct log of the voyage or voyages, which to be open to inspection by Charterers or their Agents. The deck/engine log abstracts to be pleted in English language and delivered to Charterers or their Agents on pletion of each voyage , failing which Charterers39。 figures to be final and Owners are not entitled to any claim in this respect. 如租船人有理由對(duì)船長、船員或輪機(jī)長的行為不滿,船東在接到不滿的 ***節(jié)后,應(yīng)立即調(diào)查,如 ***節(jié)屬實(shí),船東應(yīng)予以撤換,不得拖延。 If the Charteres have reason to be dissatisfied with the conduct of the Master, Officers or Engineers, the Owners, on receiving particulars of the plaint, promptly to investigate the matter, and if the plaint prove to be well founded, the Owners shall, without delay, make change in the appointments. 21.裝卸工人和理貨及租船人安排并作為船東的雇員,接受船長的指示和指導(dǎo),租船人對(duì)雇用的裝配工人的疏忽,過失行為或判斷錯(cuò)誤不負(fù)責(zé)任對(duì)引水員,拖船或裝卸工人的疏忽或裝載不合理或裝載不良造成的船舶滅失,也不負(fù)責(zé)任。 and tallymen to be arranged by the Charterers in loading and discharging, who shall be considered as the Owners39。 servants and subject to the orders and directions of the Master. The Charterers not to be responsible for any negligence, default or errors in judgement of stevedores employed, nor for loss of or damage to the Vessel through the negligence of pilots, tugboats or stevedores, or improper or negligent stowage. 22.墊 款 如需要,租船人或其代理人可墊支船長必要的款項(xiàng),供船方在港的日常開支,收取 2. 5%供款手續(xù)費(fèi),此項(xiàng)墊款應(yīng)從租金中扣還,但租船人或其代理人認(rèn)為必要時(shí)可拒絕墊支。 The Charterers or their Agents may advance to the Master, if required, necessary funds for ordinary disbursements for the Vessel39。s account at any port charging 21/2 percent outlay mission, such advances to be deducted from hire. Nevertheless, the Charterers or their Agents to have right to refuse such advances if they consider it necessary to do so. 23.冰 封 本船不得派往或進(jìn)入冰封的地點(diǎn),或本船到達(dá)之時(shí),由于冰 ***,即將撤去或可能撤去燈塔、燈船、航標(biāo)和浮標(biāo)的地點(diǎn),本船也不得派往或進(jìn)入因冰 ***,有危險(xiǎn)使本船不能順利到達(dá)或在裝卸完畢后不能駛出的地點(diǎn),本船沒有破冰航行的義務(wù),但如需要,可尾隨破冰船航行。 The Vessel not to be ordered to nor bound to enter any icebound place or place where lights, lightships, marks and bouys are or are likely to be withdrawn by reason of ice on the Vessel39。s arrival or where there is risk that ordinarily the Vessel will not be able on account of ice to reach the place or to get out after having pleted loading or discharging. The Vessel not to be obliged to force ice, but to follow icebreaker if required. 24.船舶滅失 of Vessel 如本船滅失,租金在滅失之日停止,如本船失蹤,租金在本船最后一次報(bào)告之日的正午停止,凡預(yù)付而不應(yīng)得的租金應(yīng)退還租船人。 Should the Vessel be lost, hire to cease at noon on the day of her loss, and should the Vessel be missing, hire to cease at noon on the day on which the Vessel was last reported, and any hire paid in advance and not earned to be refunded to 39。Charters. 25.加 班 如需要,本船晝 ***作業(yè)(周六星期日 和假日包括在內(nèi))除非停租,租船 ***每日歷月定額 付給船東,作為船員和水手的加班費(fèi),不足一月 ***比例計(jì)付。 The vessel to work day and night( Saturday, Sunday and Holiday included) if required, The Charterers to pay Owners, unless the Vessel is offhire, a lump sum of per calendar month, or pro rata for any part calendar month, or pro rata for any part of a month, in lieu of the Officers, and Crew39。s overtime. 26.留置權(quán) 為了索回本租約屬下的賠償,船東有權(quán)留置屬于定期租船人的貨物和轉(zhuǎn)租運(yùn)費(fèi)以及提單運(yùn)費(fèi),為了索回預(yù)付而不應(yīng)得的款項(xiàng),索回因船東違約而造成的損失,租船人有權(quán)留置船舶。 The Owners to have a lien upon all cargoes and subfreights belonging to the TimeCharterers and any Bill of Lading freight for all claims under this Charter, and the Charterer to have a lien on the Vessel for all money paid in advance and not earned and for all claims for damages arising from any breach of this Charter by Owners. 27.救 助 救助其他船舶所得的報(bào)酬,扣除船長與水手應(yīng)得的部分與各項(xiàng)法定費(fèi)用和其他開支,包括 ***約對(duì)救助損失時(shí)間所付的租金,還有損壞的修復(fù)和燃料的消耗等項(xiàng)后,由船東與租船人均等分享,救助人命和救助財(cái)產(chǎn)無效所遭受的時(shí)間損失和費(fèi)用(不包括本船的滅失),由船東和租船人均等分擔(dān)。 All salvage and assistance to other vessels to be for the Owners39。 and the Charterers39。 equal benefit after deducting the Master39。s and Crew39。s proportion and all legal and other expenses including hire paid under the Charter for time lost in the salvage, also repairs of damage and oil fuel consumed. All loss or time and expenses ( excluding any damage to or loss of the Vessel) incurred in saving or attempting to save life and in unsuccessful attempts at salvage shall be borne equally by Owners and Charterers. 28.轉(zhuǎn) 租 租船人有轉(zhuǎn)租本船的選擇權(quán),但原租 船人對(duì)船東仍負(fù)有履行本租約的全部責(zé)任。 The Charterers to have the option of subletting the Vessel, but the original Charterers always to remain responsible to the Owners for due performance of the Charter. 29.走 私 船東對(duì)其雇員的不法行為和犯罪行為,如走私、偷盜、行竊等后果負(fù)責(zé),由此造成的 船期延誤應(yīng)予停租。 The Owners to be responsible for all consequences of barratrous acts and all wilful wrong doings such as smuggling, thefts, pilferage, etc. by their servants, and any detention of the Vessel caused thereby to count as offhire. 30.退保費(fèi) Insurance Premium 由于本船在港時(shí)間達(dá) 30天以上并照付了租金,船東因此從保險(xiǎn)公司得到的退保費(fèi)應(yīng)給予租船人(一經(jīng)從保險(xiǎn)公司收致,如數(shù)退給租船人,否則從末次租金中扣回估計(jì)的金額) The Charterers to have the benefit of any return insurance premium receivable bythe Owners from the Underwriters ( as and when received from Underwriters, but estimated amount deductible from last hire payment) by reason of the Vessel being in port for a minimum period of 30 days provided the Vessel be on hire. 31.戰(zhàn) 爭 如船旗國卷入戰(zhàn)爭、敵對(duì)行動(dòng)或軍事行動(dòng),船東和租船人雙方均可解除本租約,本船將在目的港或在租船人選擇安全、開放的港口,于卸完貨物后還給船 東。 In the event of the nation under whose flag the Vessel sails being involved in war hostilities or warlike operations, both Owners and Charterer
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1