【正文】
the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 15 days the Buyer shall have the right to cancel the Contract. : 凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議應(yīng)協(xié)商 解決。若協(xié)商不成,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會深圳分會,按照申請時該會當(dāng)時施行的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。 Arbitration:Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement is reached,the dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties. FOB、 CFR、 CIF術(shù)語系根據(jù)國際商會《 2020 年國際貿(mào) 易術(shù)語解釋通則》。 The terms FOB、 CFR、 CIF in the Contract are based on INCOTERMS 2020 of the International Chamber of Commerce. ,兩種文字具有同等效力。本合同共 2 份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。 This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English,each of which shall deemed equally authentic. This Contract is in 2 copies,effective since being signed/sealed by both parties. 山東農(nóng)產(chǎn)品進出口公司 The Seller: Shandong Agricultural Products Import amp。 Export Corporation 賣方: 買方 : Seller: Buyer: