【導(dǎo)讀】**少數(shù)民族語(yǔ)文師資、翻譯力量不斷加強(qiáng),社會(huì)市面宣。民族語(yǔ)言文字學(xué)習(xí)使用得到進(jìn)一步觃范。言文字的進(jìn)步和發(fā)展。(一)蒙漢文并用不夠觃范、并行率不高。存在蒙漢文字體大小比例失調(diào)、翻譯不準(zhǔn)確、書(shū)寫(xiě)制作不觃范等問(wèn)題,沒(méi)有使用蒙文、路口交通標(biāo)記沒(méi)有蒙文提示等。二是各類(lèi)文件、政策、專(zhuān)職翻譯人員數(shù)量少,翻譯力量薄弱,翻譯工作未能完全適應(yīng)社會(huì)發(fā)展需要。政府翻譯室和民族宗教事務(wù)局外,其他部門(mén)未設(shè)置翻譯機(jī)構(gòu)。(三)少數(shù)民族語(yǔ)言文字使用范圍呈縮小趨勢(shì)。二是加大少數(shù)民族語(yǔ)言文字的監(jiān)督檢查力度,對(duì)社會(huì)市面。位、商戶(hù),依據(jù)相關(guān)觃定予以通報(bào)、處罰。做到統(tǒng)一翻譯、定點(diǎn)制作、及時(shí)審核。一是按照《內(nèi)少數(shù)民族自治區(qū)少數(shù)民。儲(chǔ)備,并定期舉辦少數(shù)民族語(yǔ)言文字翻譯培訓(xùn)班,切實(shí)提高翻譯水平。和個(gè)人予以表彰,并落實(shí)翻譯人員工資補(bǔ)貼,調(diào)動(dòng)翻譯工作積極性。三是推動(dòng)窗口單位調(diào)劑蒙漢兼通人員到窗口開(kāi)展“雙。語(yǔ)”服務(wù),為群眾提供便捷服務(wù)。