【導(dǎo)讀】乃至記憶幾乎都是在聽(tīng)的過(guò)程中同時(shí)進(jìn)行的。不難看出,沒(méi)有過(guò)硬的聽(tīng)力能力,口譯根本無(wú)從談起。口譯考試旨在選拔出口譯從業(yè)人。員,它像一只無(wú)形的手調(diào)控著對(duì)譯員的培養(yǎng)方向。因此,一個(gè)合格的、能經(jīng)得起實(shí)踐考驗(yàn)的??谧g考試應(yīng)該能客觀地反應(yīng)考生的口譯能力。拿上海高級(jí)口譯考試為例,即使是第一階段考試對(duì)聽(tīng)力能力的要求也很高。氣十分有關(guān),狀態(tài)和運(yùn)氣好的情況下能多得點(diǎn)分,狀態(tài)和運(yùn)氣要是不好將會(huì)導(dǎo)致全盤(pán)皆輸??梢?jiàn),聽(tīng)力部分對(duì)整個(gè)筆試的成敗至關(guān)重要。且根據(jù)閱讀和翻譯的性質(zhì),獲得高分實(shí)屬不易。訓(xùn)練而有所突破的。只要充分重視起聽(tīng)力部分,練習(xí)得當(dāng),在該部分拿高分是可。首先,要了解口譯考試聽(tīng)力部分所傾向的話題與范圍,做到有的放矢。方口譯研究中心的專家們已經(jīng)在這方面作了很多的工作。這樣做還可以為第二階段的考試英譯漢作好。和掌握四種聽(tīng)力題型,并在考試中沉著應(yīng)對(duì)。