【導(dǎo)讀】我用Trados的時間不長,可以說是一個新手。但我在較短的時間內(nèi)就已經(jīng)初步掌握這個工。具,說明它并不是那么神秘,并不是那么深不可測。這里,我說一說學(xué)習(xí)它的一點體會。在我轉(zhuǎn)發(fā)的文章中有的內(nèi)容,我就少講一些。別人沒有提到,或者沒有強調(diào)的部分,我就。提起翻譯軟件,不少人就會聯(lián)想到金山快譯、東方快車等翻譯軟件。的市場,也有人把它們吹得神乎其神,但我對它們并不看好。語或者漢語輸進它的輸入界面,馬上就能得到它的譯文??墒?,這只能蒙外行。的資料,它將Library譯為圖書館,還有許多莫名其妙的錯誤。WinAlign工具制作),另一個是術(shù)語庫。期時就會自動替換為2020年5月3日。有的人光知道用Trados,以為有了Trados,就能夠提高工作效率和譯文的準(zhǔn)確程度。這是一種模糊認(rèn)識,筆者必須加以澄清。使用Trados有兩大重要工具,其中之一就是WinAlign。它是為在不同程序間傳遞數(shù)據(jù)而設(shè)計的。除了轉(zhuǎn)引的文章中介紹的方法而外,還可以在網(wǎng)上找到一個名稱為Trados字典制作的軟件,