freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx年小小翻譯家兒歌兒歌小小的船的教學(xué)案例(優(yōu)秀7篇)-資料下載頁

2025-08-06 19:55本頁面
  

【正文】 譯的《聶魯達(dá)詩文集》多有誤譯”,而“許多從俄文轉(zhuǎn)譯的拉美文學(xué)作品大多面目皆非”。他介紹說,經(jīng)過國(guó)家數(shù)十年的培育,已造就了一支語言功底扎實(shí)的西語和葡語文學(xué)翻譯隊(duì)伍,他們?cè)谶M(jìn)行著超越前人的可貴嘗試,他們狠下決心:“自我們始,一切西葡語文學(xué)作品均直接譯自原文,奉獻(xiàn)給讀者第一手材料?!比恐苯幼g自西班牙文或葡萄牙文、多達(dá)數(shù)十卷的《拉丁美洲文學(xué)叢書》已由云南人民出版社推出,這是他們實(shí)踐自己的決心和諾言的最有力的證明。雖然我自20世紀(jì)50年代中期進(jìn)入出版社以來不斷同小語種譯者打交道,但都只見其譯稿,未曾讀到過他們有關(guān)翻譯小語種體會(huì)的文章,也未見有人為小語種翻譯家立傳。呂同六先生的《寂寞是一座橋》是我看到的第一部小語種翻譯家論著自選集,它融學(xué)術(shù)性、知識(shí)性和可讀性為一體,內(nèi)容引人入勝,為讀者打開了一個(gè)別有一番天地的翻譯信息寶庫(kù)。閱讀時(shí)深深被該書通過意大利語文學(xué)翻譯反映出來的小語種翻譯工作的喜與憂所打動(dòng),心情許久不能平靜。當(dāng)今翻譯工作的待遇特別是名著翻譯的稿酬偏低,與譯者付出的艱苦勞動(dòng)和對(duì)社會(huì)文化發(fā)展的重大貢獻(xiàn)很不相稱。書中《誰來接這個(gè)清貧的接力棒》一文提出的問題很值得深思:像意大利語這樣的小語種的文學(xué)翻譯近十幾年剛剛起步并進(jìn)入興旺期但隊(duì)伍很快就老化,面臨斷檔的危機(jī),迫切需要培養(yǎng)和吸收新生力量。連中年德語文學(xué)翻譯家楊武能也在為“譯介者后繼乏人的前景深為憂慮”。綜上所述,我感到這套文叢的編選出版有如下重要意義,值得向廣大讀者介紹推薦:1)以出版大型文叢的形式把內(nèi)地和香港這樣多的大小語種翻譯家作為一個(gè)群體推出,在我國(guó)翻譯出版工作史上是第一次,這個(gè)創(chuàng)舉大大地拓寬了翻譯出版領(lǐng)域,很好地貫徹了雙百方針。民族有大有小,都對(duì)人類文明進(jìn)步作出寶貴的貢獻(xiàn)。十六大報(bào)告在講到牢牢把握先進(jìn)文化的前進(jìn)方向時(shí)強(qiáng)調(diào)“著眼于世界文化發(fā)展的前沿,發(fā)揚(yáng)民族文化的優(yōu)秀傳統(tǒng),汲取世界各民族的長(zhǎng)處,在內(nèi)容和形式上積極創(chuàng)新”?!凹橙∈澜绺髅褡宓拈L(zhǎng)處”,包括汲取他們的文化精華,離不開各大小語種的翻譯工作,離不開大小語種翻譯家。作家出文集,翻譯家出譯文集,過去是天經(jīng)地義的事情。翻譯家如果不同時(shí)是作家或某一學(xué)術(shù)領(lǐng)域的專家,一般是與出版文集(著作集)無緣的。這套文叢的編選出版改變了翻譯家特別是小語種翻譯家長(zhǎng)期受冷落的境遇,不僅使入選翻譯家“心頭涌起了一股暖流”,同時(shí)也使被鋪天蓋地的低俗作品困擾的讀者感到耳目一新。2)隨著翻譯研究領(lǐng)域從譯作和兩種語言的轉(zhuǎn)換拓寬到譯者在翻譯過程中的主體作用,翻譯主體性已成為翻譯研究的一個(gè)重要的新課題,這套文叢的編選出版正好適應(yīng)當(dāng)今翻譯研究轉(zhuǎn)向的需要,成為了解當(dāng)代翻譯家、從事譯學(xué)研究的必讀書。有的作者為使讀者更好地了解自己成長(zhǎng)為譯家的全過程,除已發(fā)表過的有關(guān)文章外還新寫了全書的一半,有的作者為了使自己的文集適應(yīng)這套文叢的總體要求,趕寫了七八篇隨筆補(bǔ)充進(jìn)去。這些材料自然是在其他書看不到的。3)這套文叢令人信服地表明,業(yè)績(jī)卓著的文學(xué)翻譯家同時(shí)也是當(dāng)之無愧的作家兼學(xué)者,它的問世將有助于提高當(dāng)代文學(xué)翻譯家的文化地位和社會(huì)地位,激勵(lì)有抱負(fù)的年輕人獻(xiàn)身于崇高的翻譯事業(yè)。4)近幾年來翻譯書籍質(zhì)量滑坡、粗制濫造的譯品急劇增多引起了社會(huì)普遍的關(guān)切,這套文叢為翻譯工作者和出版者確保和提高翻譯書籍質(zhì)量提供了寶貴經(jīng)驗(yàn),因而具有重大現(xiàn)實(shí)意義。屠岸先生在他的文集《后記》中寫道:“我了解到湖北教育出版社的出版方針中有一條:大力推出翻譯理論和有關(guān)翻譯、有關(guān)外國(guó)文學(xué)研究的著作,目的是要為了推動(dòng)中國(guó)翻譯事業(yè)健康發(fā)展。這類書籍是不會(huì)賺錢而要虧本的,但他們是為了事業(yè),愿意作出奉獻(xiàn)。我也是一個(gè)出版工作者,對(duì)湖北教育出版社這種做法十分贊賞,并對(duì)主持此項(xiàng)工作的唐瑾女士表示敬意?!边@樣一套對(duì)推動(dòng)我國(guó)翻譯事業(yè)健康發(fā)展有積極意義的大型翻譯家文叢的成功推出,首先得歸功于湖北教育出版社把社會(huì)效益放在第一位,以及兩位熟悉譯界情況、了解讀者和研究者需要的主編一位翻譯理論家和一位翻譯書籍編輯家通力合作與精心策劃,這是筆者閱讀了12卷書的《后記》后得出的看法。(作者單位:人民出版社)小小翻譯家兒歌篇七1.以故事導(dǎo)入,激發(fā)幼兒興趣——前幾天,媽媽發(fā)現(xiàn)一種神奇的蛋,蛋的身上居然有一扇門,我悄悄地把門打開,咦,會(huì)出現(xiàn)什么呢?教師范唱歌曲,激發(fā)幼兒對(duì)“蛋”上的“門”產(chǎn)生好奇心。2.教師范唱歌曲,引導(dǎo)幼兒傾聽、感知歌曲的旋律和歌詞(1)教師出示一般大的“蛋”(見圖1),第二次范唱,幼兒完整傾聽,初步熟悉歌曲《小小蛋兒把門開》的旋律和歌詞內(nèi)容。(2)教師提問“開出什么動(dòng)物呀?”幼兒說:“小雞?!苯處煼瓐D確認(rèn)。(見圖2)(3)教師再出示大一點(diǎn)的“蛋”(見圖3),說:“它的身上也有門,它會(huì)開出什么動(dòng)物來呢?”教師第三次范唱。(4)教師提問“開出什么動(dòng)物了呀?”幼兒說:“小雞”。教師重復(fù):“哦,是小雞嗎?”教師翻圖確認(rèn)。(見圖4)(5)教師出示最小的“蛋”(見圖5),說:“蛋寶寶在哪兒呢?”教師引導(dǎo)幼兒用手做出蛋的樣子。進(jìn)行第四次范唱。(7)教師出示最大的“蛋”(見圖7),范唱,激發(fā)幼兒好奇心。3.引導(dǎo)幼兒學(xué)唱歌曲幼兒在感受歌詞的同時(shí),發(fā)現(xiàn)太小不同的蛋中藏著的都是小雞。教師:“蛋里打開的都是——”幼兒:“小雞”。教師追問:“小雞怎么唱歌的啊?”幼兒做“小雞”,教師做“雞媽媽”,引導(dǎo)幼兒學(xué)小雞唱歌。4.借助“立體的蛋”,引導(dǎo)幼兒創(chuàng)編歌曲后半段(1)教師出示立體的“蛋”(見圖9),教師引導(dǎo)幼兒仿編歌 曲的后半段。歌唱1遍。動(dòng)物的興趣。仿編歌曲的后半段并演唱。教師:“這是 什么動(dòng)物呀?”幼兒:“小鴨?!苯處煟骸靶▲喸趺闯璧难剑俊庇變簩W(xué)唱:“嘎嘎嘎嘎??”。(3)教師再次打開一個(gè)立體的“蛋”(見圖11)。教師:“這是什么動(dòng)物呀?”幼兒:“小鳥?!苯處煟骸靶▲B怎么唱歌的呀?” 幼兒學(xué)唱:“啾啾瞅啾??”。5.借助“奇怪的蛋”讓幼兒感受意外和驚喜在活動(dòng)《小小蛋兒把門開》的設(shè)計(jì)中,教師首先修改了歌詞,將“開出一只小雞來”修改為“開出一只什么來?”通過兩句歌詞的對(duì)比,可以發(fā)現(xiàn),用這樣的設(shè)疑方式可以給予幼兒更多想象的空間、激發(fā)幼兒的好奇心?!暗啊?,不必請(qǐng)幼兒舉手選擇。這樣活動(dòng)的流暢性和幼兒參與的積極性可能會(huì)更高。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1