【正文】
n. 我們很容易忽略自己的行為對他們的性情產(chǎn)生的影響。(此處我們是ignore 的邏輯主語,補出來更地道)3)調(diào)整語序,將實際主語恢復到主語位置進行翻譯。如:it was pretty hard to bring up the child on his :to bring up the child on his own was pretty 。總結來看,分成這么幾種情況,就是為了使我們的譯文更符合中文習慣,所以宏觀上來說以下三步驟能夠做好翻譯。第一步,以成分為單位,將英語傳達的含義用合適的漢語表達出來,第二步:將各成分的譯文按中文的語序組合起來。第三布,對譯文進行核對和潤色:刪除重復表述,補上原譯中遺漏的內(nèi)容,改正其中的錯誤或不正確之處。 3 / 3