【正文】
issued by the c。c。i。c and the relative documents to claim for pensation to the sellers?! 〔豢煽沽Γ河捎谌肆Σ豢煽沽Φ脑?,發(fā)生在制造、裝載或運(yùn)輸?shù)倪^程當(dāng)中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責(zé)任。在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采取措施盡快發(fā)貨?! orce majeure: the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or nondelivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit。 the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after。 the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptance certificate of the accident。 under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods?! 〈砣耍篲___________ ____年__月__日 買 方:____________ 代表人:____________ ____年__月__日 — 9 —此文檔下載后,可根據(jù)您的需要隨意編輯修改,歡迎您下載使用?!?1 —