【文章內(nèi)容簡介】
as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.大約一年前,我被診斷出患了癌癥。我早上七點半作了掃描,清楚地顯示在我的胰腺有一個腫瘤。我當(dāng)時都不知道胰腺是什么東西。醫(yī)生們告訴我這幾乎是無法治愈的,我還有三到六個月的時間。我的醫(yī)生建議我回家,整理一切。在醫(yī)生的辭典中,這就是“準(zhǔn)備死亡”的意思。就是意味著把要對你小孩說十年的話在幾個月內(nèi)說完。意味著把所有東西搞定,盡量讓你的家庭活得輕松一點。意味著你要說“永別”了。I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope, the doctor started crying, because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I am fine now.我整日都想著那診斷書的事情。后來有天晚上我做了一個活切片檢查,他們將一個內(nèi)窺鏡伸進(jìn)我的喉嚨,穿過胃,到達(dá)腸道,用一根針在我的胰腺腫瘤上取了幾個細(xì)胞。我當(dāng)時是被麻醉的,但是我的妻子告訴我,那些醫(yī)生在顯微鏡下看到細(xì)胞的時候開始尖叫,因為發(fā)現(xiàn)這竟然是一種非常罕見的可用手術(shù)治愈的胰腺癌癥。我做了手術(shù),現(xiàn)在,我痊愈了。This was the closest I39。ve been to facing death, and I hope it39。s the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept. No one wants to die, even people who want to go to Heaven don39。t want to die to get there, and yet, death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life. It39。s life39。s change agent。 it clears out the old to make way for the new. right now, the new is you. But someday, not too long from now, you will gradually bee the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it39。s quite true. Your time is limited, so don39。t waste it living someone else39。s life. Don39。t be trapped by dogma, which is living with the results of other people39。s thinking. Don39。t let the noise of others39。 opinions drown out your own inner voice, and most important, have the courage to follow heart and intuition. They somehow already know what you truly want to bee. Everything else is secondary.這是我最接近死亡的時候,我也希望是我未來幾十年里最接近死亡的一次。這次死里逃生讓我比以往只知道死亡是一個有用而純粹書面概念的時候更確信地告訴你們,沒有人愿意死,即使那些想上天堂的人們也不愿意通過死亡來達(dá)到他們的目的。但是死亡是每個人共同的終點,沒有人能夠逃脫。也應(yīng)該如此,因為死亡很可能是生命最好的發(fā)明。它去陳讓新?,F(xiàn)在,你們就是“新”。但是有一天,不用太久,你們有會慢慢變老然后死去。抱歉,這很戲劇性,但卻是真的。你們的時間是有限的,不要浪費(fèi)在重復(fù)別人的生活上。不要被教條束縛,那意味著會和別人思考的結(jié)果一塊兒生活。不要被其他人的喧囂觀點掩蓋自己內(nèi)心真正的聲音。你的直覺和內(nèi)心知道你想要變成什么樣子。所有其他東西都是次要的。When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalogue, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stuart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960s, before personal puters and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. it was sort of like Google in paperback form 35 years before Google came along. It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions. Stuart and his team put out several issues of the The Whole Earth Catalogue, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid1970s and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath were the words, “Stay hungry, stay foolish.” It was their farewell message as they signed off. “Stay hungry, stay foolish.” And I have always wished that for myself, and now, as you graduate to begin anew, I wish that for you. Stay hungry, stay foolish.我年輕的時候,有一份叫做《完整地球目錄》的好雜志,是我們這一代人的圣經(jīng)之一。它是一個叫斯糾華特布蘭的、住在離這不遠(yuǎn)的曼羅公園的家伙創(chuàng)立的。他用詩一般的觸覺將這份雜志帶到世界。那是六十年代后期,個人電腦出現(xiàn)之前,所以這份雜志全是用打字機(jī)、剪刀和偏光鏡制作的。有點像軟皮包裝的google,不過卻早了三十五年。它理想主義,全文充斥著靈巧的工具和偉大的想法。斯糾華特和他的小組出版了幾期“完整地球目錄”,在完成使命之前,他們出版了最后一期。那是七十年代中期,我和你們差不多大。最后一期的封底是一張清晨鄉(xiāng)村小路的照片,如果你有冒險精神,可以自己找到這條路。下面有一句話,“保持饑餓,保持愚蠢”。這是他們的告別語,“保持饑餓,保持愚蠢”。我常以此勉勵自己?,F(xiàn)在,在你們即將踏上新旅程的時候,我也希望你們能這樣。保持饑餓,保持愚蠢。Thank you all, very much.非常感謝。喬布斯在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮演講稿2我當(dāng)時沒有覺察,但后來發(fā)現(xiàn),被蘋果公司解雇可能是我這輩子發(fā)生的最好的事情。一個成功者的包袱沒有了,有的只是一個初出茅廬者的輕松感覺,我對各種事情也不再那么胸有成竹。這讓我輕裝上陣,進(jìn)入了我生命中最有創(chuàng)造力的階段之一。今天,我很榮幸能來到貴校這所世界頂尖大學(xué),參加你們的畢業(yè)典禮。我沒有念完大學(xué)。老實說,今天是我一生中最接近大學(xué)畢業(yè)的日子。今天我想告訴你們我生活中的三個故事,僅此而已。不是什么大不了的事情,只是三個故事。第一個故事是關(guān)于串連起生活的點滴我在里德大學(xué)讀了六個月之后就退學(xué)了,但之后我又像在校生一樣讀了十八個月左右才徹底退學(xué)。那么,我為什么要退學(xué)呢?這要從我出生前講起。我母親生我的時候還是一個年輕、未婚的在校研究生,所以她決定讓別人收養(yǎng)我。她十分希望收養(yǎng)者是大學(xué)畢業(yè)生,并辦妥了一切,我出生后就會由一位律師和他的妻子收養(yǎng)。意外的是,我出生后,那對夫妻突然變卦,說他們其實想要一個女孩。于是,當(dāng)時還在等待名單上的我的養(yǎng)父母在半夜接到了一個電話,問他們說:“我們這兒有一個未婚出生的男嬰,你們想要他嗎?”他們回答:“當(dāng)然要。”但是,隨后我的生母發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母從來沒有上過大學(xué),我的養(yǎng)父甚至連高中都沒讀完。她拒絕簽訂收養(yǎng)合同。幾個月以后,我的養(yǎng)父母承諾一定會讓我上大學(xué),她才讓步。十七年之后,我真的上了大學(xué)。但是,我很幼稚地選擇了一所學(xué)費(fèi)幾乎和你們斯坦福一樣貴的學(xué)校。我父母是工薪階層,他們傾盡積蓄,支付了我的學(xué)費(fèi)。過了六個月,我卻看不到這筆錢的價值。我不知道我想要做什么,也不知道大學(xué)會怎樣幫我找到答案,而我卻在浪費(fèi)著我父母一輩子的積蓄。所以我決定退學(xué),并堅信這是個正確的決定。我當(dāng)時非常害怕,但是現(xiàn)在回頭看,那是我一生中最棒的決定之一。一退學(xué),我就可以不去讀那些我不感興趣的必修課,并開始上那些看起來很有意思的課程。但是,這并沒有多浪漫。我沒有宿舍,只能睡在朋友房間的地板上。我收集別人喝完的可樂瓶子,來換5美分買吃的。每周日晚上,我都會步行七英里,穿越城市到Hare Krishna神廟,去免費(fèi)飽餐一頓。我喜歡那里的飯菜。后來我發(fā)現(xiàn),先前追隨好奇和直覺而經(jīng)歷的種種遭遇其實是無價之寶。我給你們舉個例子:當(dāng)時,里德大學(xué)的書法課也許是全國最好的。校園里的每一張海報,抽屜上的每一張標(biāo)簽,全都是漂亮的手寫字。因為我退學(xué)了,不用去上常規(guī)課程,所以我決定去上書法課,學(xué)學(xué)怎樣寫。我學(xué)會了serif 和san serif字體,學(xué)會了怎樣調(diào)整字母組合的間距,學(xué)會了怎樣做出最棒的印刷排字式樣。那種美麗、典雅和精雕細(xì)琢,是科學(xué)無法體現(xiàn)的,它令我著迷。當(dāng)時,在我的生命中,這些東西連一線實際應(yīng)用的希望都沒有。但是十年后,當(dāng)我們設(shè)計第一臺Macintosh電腦的時候,就完全不同了。我們把當(dāng)時我學(xué)的那些東西全都融入進(jìn)了Mac的設(shè)計中。那是第一臺使用漂亮字體的電腦。如果我當(dāng)時沒有去上那門課,Mac就絕不會有這些豐富多彩、賞心悅目的字體。Windows只是純粹地抄襲Mac,所以,我們可以說,除了Mac,沒有一臺個人電腦會有這些字體。如果我當(dāng)時沒有退學(xué),我就不可能去上這門書法課,那么個人電腦可能也就不會有如今這么美妙的字體了。當(dāng)然,我在大學(xué)的時候,還不可能先知先覺地把這些點滴串連起來。但是,十年后回顧這一切的時候,卻豁然開朗,無比清晰。再說一遍,你在向前看的時候,不可能將這些點滴串連起來,只有在往回看的時候可以。所以你必須堅信,這些點滴一定會在將來的某一天以某種形式串連起來。你必須執(zhí)著于某些東西——你的勇氣、命運(yùn)、生命、因果,等等。這個想法屢試不爽,而且還是我生命中一切改變的源泉。我的第二個故事是關(guān)于愛和失去我很幸運(yùn),因為我很早就找到了自己愛做的事。我二十歲時和Woz在我父母的車庫里面創(chuàng)立了蘋果公司。我們努力工作,十年之后,蘋果公司已經(jīng)從車庫里兩個人的小打小鬧發(fā)展成了擁有四千多名員工、價值二十億美元的大公司。當(dāng)時,我們最好的產(chǎn)品——Macintosh——才推出僅僅一年,我也剛剛年滿三十。然后,我被解雇了。你怎么可能被你自己親手創(chuàng)立的公司解雇呢?嗯,在蘋果公司不斷壯大的過程中,我們雇用了一個我覺得很有才能的人和我一起管理公司。第一年,一切順利。但后來我們對未來的設(shè)想產(chǎn)生了分歧,最終我們吵了起來,當(dāng)時董事會站在了他那邊。所以,三十歲時,我出局了,在眾目睽睽之下出局。我生命的支柱崩塌了,這次打擊是毀滅性的。在最初的幾個月里,我真是不知道該做些什么。我覺得,我令上一代的企業(yè)家們失望了,我把他們傳給我的接力棒弄掉了。我與David Pack和Bob Noyce見了面,為自己把事情弄糟向他們道歉。我的失敗眾所周知,我甚至想過逃離硅谷。但是,我漸漸想通了一些事情——我依然喜愛我做的事情,在蘋果公司的滑鐵盧絲毫沒有改變這一點。我被解雇了,但我仍然喜愛我做的事情。所以,我決定東山再起。我當(dāng)時沒有覺察,但后來發(fā)現(xiàn),被蘋果公司解雇可能是我這輩子發(fā)生的最好的事情。一個成功者的包袱沒有了,有的只