freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中國(guó)駐英國(guó)大使劉曉明在為英國(guó)參加歷屆“漢語(yǔ)橋”中文比賽的選手舉行的招待會(huì)上的講話(編輯修改稿)

2024-11-15 12:22 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 called ?China?s Peaceful document reaffirms to the world China?s mitment: China is mitted to a path of peaceful see this as the only path leading to China?s modernization and prosperity and greater contribution by China to the progress of human 。我們將以人為本,始終尊重人權(quán)和人的價(jià)值,走共同富裕道路;我們將促進(jìn)全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展,全面推進(jìn)經(jīng)濟(jì)、政治、文化、社會(huì)及生態(tài)各領(lǐng)域建設(shè)。 China pursues scientific essence it means that in China we take a peoplefirst approach and respect human rights and human mission is to deliver a prosperous life to all our seek balanced and sustainable development in all ?s aim is to promote allround progress in economic, political, cultural, social and ecological 。我們將從本國(guó)國(guó)情出發(fā),主要依靠自身力量和改革創(chuàng)新推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,不把問(wèn)題和矛盾轉(zhuǎn)嫁給別國(guó)。 China relies on itself for addressing challenges of will mainly rely on our own hard work and on reform and innovation to promote economic and social we will not in any way shift problems to 。我們將積極參與經(jīng)濟(jì)全球化,學(xué)習(xí)借鑒人類社會(huì)一切文明成果,以開(kāi)放的姿態(tài)融入世界,不斷拓展對(duì)外開(kāi)放。中國(guó)不會(huì)也不能關(guān)起門來(lái)搞建設(shè)。 China?s development is best served by greater openness to the outside are an active player in people wele the opportunity to learn the best of other will open wider to the world: we will notcut ourselves off from the rest of 。中國(guó)絕不搞侵略擴(kuò)張,永遠(yuǎn)不爭(zhēng)霸、不稱霸,始終作維護(hù)世界和地區(qū)和平穩(wěn)定的堅(jiān)定力量,為國(guó)家發(fā)展?fàn)I造良好的外部環(huán)境。 China?s development is a force for peace in the will never seek invasion, expansion or are a staunch force for world and regional peace and we are determined to create a favorable environment for China to reach its development 。我們將堅(jiān)持以合作謀和平、以合作促發(fā)展、以合作化爭(zhēng)端,致力于通過(guò)同各國(guó)不斷擴(kuò)大互利合作,有效應(yīng)對(duì)各種全球性挑戰(zhàn)。 China believes in development by seek the widest possible cooperation with the aim is to uphold peace, promote development and resolve believes in cooperation as an effective channel to address global 。我們將繼續(xù)奉行互利共贏的開(kāi)放戰(zhàn)略,在追求自身發(fā)展的同時(shí),努力實(shí)現(xiàn)與他國(guó)發(fā)展的良性互動(dòng),促進(jìn)世界的共同繁榮。 China seeks mon will continue to carry out a winwin openingup achieving our own development, we will build good relations with other countries and promote shared prosperity of the ,我們始終將英國(guó)作為重要的合作伙伴。新時(shí)期,兩國(guó)加強(qiáng)合作不僅有利于兩國(guó)的發(fā)展,也將造福世界。In the course of its peaceful development, China has always regarded Britain as an important cooperation not only serves Chinese and British interests, but also contributes to world peace and 。中英經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)性強(qiáng),英國(guó)具有金融、技術(shù)、創(chuàng)新和管理等長(zhǎng)項(xiàng),中國(guó)具有資金、市場(chǎng)和勞動(dòng)力等優(yōu)勢(shì),“強(qiáng)強(qiáng)結(jié)合”可以為雙方經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)提供強(qiáng)大動(dòng)力。China?s cooperation with Britain is mutually economies are highly ?s strength lies in finance, technology, innovation and business ?s growth potential es from its abundant capital, vast market and large pool of building a ?Partnership for Growth, we can contribute to each other?s economic 。中英同為聯(lián)合國(guó)安理會(huì)常任理事國(guó)和二十國(guó)集團(tuán)成員,兩國(guó)在國(guó)際政治和世界經(jīng)濟(jì)事務(wù)中保持密切溝通和協(xié)調(diào),共擔(dān)責(zé)任、共迎挑戰(zhàn),有利于世界的和平與發(fā)展。ChinaBritain prehensive partnership is a contribution to the are both members of the UN Security Council and the have maintained close munication and coordination in international , we have taken our due responsibilities, risen to challenges and contributed to world peace and ,今年的中英關(guān)系精彩紛呈。溫家寶總理和李克強(qiáng)副總理分別訪英,王岐山副總理和戴秉國(guó)國(guó)務(wù)委員先后來(lái)英與英方領(lǐng)導(dǎo)人共同主持中英經(jīng)濟(jì)財(cái)金對(duì)話和中英戰(zhàn)略對(duì)話。這些訪問(wèn)和對(duì)話進(jìn)一步增進(jìn)了雙方共識(shí),即以新思維、新方式推進(jìn)合作,又要處理好分歧,相互尊重,相互適應(yīng),求同存異,共謀發(fā)展。今年以來(lái),中英經(jīng)貿(mào)繼續(xù)保持兩位數(shù)增長(zhǎng),特別是英國(guó)對(duì)華出口繼續(xù)保持強(qiáng)勁勢(shì)頭,%。當(dāng)前,英國(guó)對(duì)華出口在其前15大出口目的國(guó)中增長(zhǎng)最快。中國(guó)對(duì)英投資繼續(xù)在各國(guó)中名列前茅。中英人文交流日益密切和深化,“漢語(yǔ)熱”在英不斷升溫;再過(guò)幾個(gè)月,來(lái)自中國(guó)四川的兩只大熊貓就要作為“中英友誼的使者”到英國(guó)安家落戶。A close dialogue between Chinese and British leaders is a key factor in the strength of SinoUK are encouraged to see a productive year for our relations in Wen Jiabao and Vice Premier Li Keqiang both visited Premier Wang Qishan came this month to cochair the ChinaUK Economic and Financial this week State Councilor Dai Bingguo came to London to cohost the Strategic visits and dialogues have further increased our mon countries now agree on the need to boost our cooperation with new ideas and new approaches, while managing differences on the basis of mutual respect and mutual positive approach will help us to seek mon ground despite our differences and promote mon year, trade between us has continued its doubledigit exports to China have remained rose percent yearonyear in the first 8 months of this is faster than any of Britain?s top 15 export China is still a leading investor in peopletopeople exchanges have further best example is the rapid increase of people of all ages studying Mandarin in many parts of this far 2011 has shown a deepening of SinoUK relations in all trend will couple of months from now, a pair of giant pandas from China will settle in Britain as “Ambassadors of ChinaUK friendship”.展望明年,中英將迎來(lái)建立大使級(jí)外交關(guān)系40周年,英國(guó)將舉辦第30屆夏季奧運(yùn)會(huì),中國(guó)將成為倫敦書(shū)展主賓國(guó)。我相信,雙方圍繞這些重要節(jié)點(diǎn),共同作出努力,中英明年的交流將更加廣泛深入,合作將更加富有成果。Next year will be another milestone in ChinaBritain relations: We will celebrate 40 years of full diplomatic relations. Britain will host the 30th Summer Olympic Games. And China has been named the Guest of Honour of the 2012 London Book have the confidence that together, we will use these landmark events to great will be the catalysts to widen exchanges and create ever more productive cooperation between our ,我提議,In closing, please join me in a toast:為慶祝中華人民共和國(guó)成立62周年, To the 62nd anniversary of the founding of the People?s Republic of , To the fruitful relations between China and , And to the good health of all guests !Cheers!第三篇:駐英國(guó)大使劉曉明在英國(guó)中資企業(yè)協(xié)會(huì)新年招待會(huì)上的講話?cǎi)v英國(guó)大使劉曉明在英國(guó)中資企業(yè)協(xié)會(huì)新年招待會(huì)上的講話2013年1月4日,倫敦海德公園飯店英國(guó)中資企業(yè)協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)楊世成先生,48家集團(tuán)俱樂(lè)部主席佩里先生,倫敦工商會(huì)會(huì)長(zhǎng)斯坦布里奇先生,女士們,先生們:新年伊始,很高興出席英國(guó)中資企業(yè)協(xié)會(huì)舉辦的新年招待會(huì),使我有機(jī)會(huì)同中英兩國(guó)企業(yè)家歡聚一堂,共迎新年。剛剛過(guò)去的2012年,是中英兩國(guó)企業(yè)家值得共同自豪的一年。去年111月,%,達(dá)到570億美元。這一成績(jī)的取得來(lái)之不易,%,英國(guó)是中國(guó)在歐盟主要貿(mào)易伙伴中唯一出口和進(jìn)口都實(shí)現(xiàn)正增長(zhǎng)的國(guó)家。特別值得一提的是,%,增幅在歐盟成員國(guó)中居第一位。剛剛過(guò)去的2012年,是中國(guó)企業(yè)表現(xiàn)突出的一年。中國(guó)企業(yè)對(duì)英投資連出大手筆。根據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),2012年中國(guó)企業(yè)通過(guò)參股并購(gòu)在英投資80多億美元,超過(guò)近幾年總和。中投公司、光明集團(tuán)、中石化、中海油、華為,不僅榜上有名,而且成為排頭兵。我相信,今后,中英雙方在基礎(chǔ)設(shè)施、油氣、核能、海上風(fēng)電、食品工業(yè)、信息技術(shù)等領(lǐng)域,還將取得更多突破,開(kāi)展更多資本、項(xiàng)目合作。剛剛過(guò)去的2012年,也是在英國(guó)的中資企業(yè)喜事不斷的一年。去年,我就參加了農(nóng)行開(kāi)業(yè)典禮、工行遷址、中國(guó)電信在英開(kāi)展新業(yè)務(wù)、南航開(kāi)通直航等多場(chǎng)中資企業(yè)活動(dòng)。我也了解到,華為(英國(guó))公司等中資企業(yè)在英簽了大合同,將進(jìn)一步加大在英投資,擴(kuò)大招收雇員。這表明,中國(guó)企業(yè)在英國(guó)正在不斷發(fā)展壯大。隨著中英經(jīng)貿(mào)合作的不斷發(fā)展,有11年歷史的英國(guó)中資企業(yè)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
電大資料相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1