freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中國(guó)駐英國(guó)大使劉曉明在20xx年歐洲孔子學(xué)院聯(lián)席會(huì)開(kāi)幕式上的致辭(編輯修改稿)

2024-11-15 12:22 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 tional courses in the host Institutes and Classrooms are also making efforts to engage the local people to deepen their interest in and understanding about Chinese :“人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂”。我們?cè)跒榭鬃訉W(xué)院蓬勃發(fā)展感到高興的同時(shí),更應(yīng)著眼于孔子學(xué)院的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展。當(dāng)前,孔子學(xué)院的發(fā)展正從數(shù)量向質(zhì)量轉(zhuǎn)變,由快速成長(zhǎng)向可持續(xù)發(fā)展演進(jìn)。這就需要更加優(yōu)質(zhì)的教材、合格的師資和適合當(dāng)?shù)氐慕虒W(xué)方法,可以說(shuō)挑戰(zhàn)在增加,任務(wù)更艱巨。我很高興地看到,本次會(huì)議主題確定為歐洲孔子學(xué)院的可持續(xù)發(fā)展。我確信大家將借會(huì)議之機(jī),深入交流切磋,共商發(fā)展大計(jì)。As Confucius said, “Think long or worries are not far away”.While we are heartened by the vibrant growth of Confucius Institutes, we also need to carefully plan for their longterm are working hard to improve quality and explore a sustainable way that they would need high quality teaching materials, more qualified teachers and more tailored made teaching am glad to note that this conference takes as its theme “the sustainable development of European Confucius Institutes”.I am confident that you will be able to fully exchange ideas and explore the best way to achieve this ,我預(yù)祝會(huì)議取得圓滿成功。我也衷心祝愿歐洲孔子學(xué)院和孔子課堂越辦越紅火,“桃李滿歐洲”,為增進(jìn)中歐人民之間了解和友誼,為促進(jìn)中歐關(guān)系的全面發(fā)展做出更大貢獻(xiàn)。To conclude, I wish the conference a plete also wish Confucius Institutes and Classrooms every success in making greater contribution to the understanding and friendship between the peoples of China and 。Thank :://第四篇:駐英國(guó)大使劉曉明在英國(guó)劍橋大學(xué)的演講中英文對(duì)照成功的道路,全面的發(fā)展——駐英國(guó)大使劉曉明在英國(guó)劍橋大學(xué)的演講 英國(guó)劍橋大學(xué)嘉治商學(xué)院 2011年2月22日The Road to Success and Comprehensive DevelopmentSpeech by Liu Xiaoming at the University of Cambridge Judge Business School, University of Cambridge 22 February 2011尊敬的劍橋大學(xué)校長(zhǎng)博里塞維奇爵士,老師們,同學(xué)們:Vice Chancellor Sir Leszek Borysiewicz, Faculty members, Students,很高興應(yīng)博里塞維奇校長(zhǎng)的邀請(qǐng)?jiān)L問(wèn)劍橋大學(xué)并作演講。It is my great pleasure and privilege to visit Cambridge at the invitation of the Vice Chancellor and to speak at the Judge Business ,但我對(duì)劍橋絲毫沒(méi)有陌生感。This is my first visit to Cambridge as Chinese Ambassador to the Cambridge is no stranger to ,但我知道“牛津出首相、劍橋出諾貝爾獎(jiǎng)”這句佳話,知道劍橋大學(xué)校友獲得了88個(gè)諾貝爾獎(jiǎng),相當(dāng)于英國(guó)所獲諾獎(jiǎng)的總和,在世界所有大學(xué)中保持最高紀(jì)錄。I heard a saying: “If you want to meet prime ministers, go to Oxford。but for Nobel Prize winners, go to Cambridge”.Cambridge alumni won 88 Nobel Prizes, as many as the prizes won by Britain as a country, ranking first in all the universities around the ,是因?yàn)樾熘灸ο壬谶@里留下了《再別康橋》這樣的千古絕唱,也是因?yàn)槔罴s瑟博士在這里寫(xiě)就了鴻篇巨著《中國(guó)科學(xué)技術(shù)史》。I first got to know Cambridge from Chinese poet Xu Zhimo who wrote his bestknown poem Farewell to Cambridge, and later from Dr Joseph Needham who wrote and edited the epic series Science and Civilisation in “劍橋”,是29年前我在美國(guó)塔夫茨大學(xué)弗萊徹學(xué)院讀書(shū)的時(shí)候。當(dāng)時(shí)弗萊徹學(xué)院由塔夫茨大學(xué)和哈佛大學(xué)共同管理,兩院校圖書(shū)館使用統(tǒng)一索引,我經(jīng)常去位于“劍橋”的哈佛大學(xué)圖書(shū)館查閱資料。My first visit to a place called Cambridge was 29 years ago when I was a student at the Fletcher School of Law and Diplomacy, which was then jointly administered by Tufts and Fletcher and Harvard shared the same library call number, I went to the Harvard Cambridge Library quite ,我走進(jìn)“正宗”的劍橋,這既是一次工作性質(zhì)的訪問(wèn),推動(dòng)劍橋大學(xué)與中國(guó)的教育合作,也是一次個(gè)人的精神尋旅,品味劍橋800年的文化積淀。當(dāng)然,我也愿就大家關(guān)心的中國(guó)話題,與你們交流討論。Today I have finally e to the real Cambridge, both on a personal journey to fulfil a longcherished dream of seeing Cambridge and experiencing its 800year heritage and on an official visit to discuss educational cooperation and to talk about ,根據(jù)中日兩國(guó)的最新GDP統(tǒng)計(jì)數(shù)字,中國(guó)正式超過(guò)日本成為了世界第二大經(jīng)濟(jì)體。世界上各大媒體都將此作為熱點(diǎn)新聞進(jìn)行報(bào)道。世界再次聚焦中國(guó),圍繞中國(guó)問(wèn)題的討論一直方興未艾,現(xiàn)在再次升溫。我總結(jié)了一下人們熱議的幾個(gè)問(wèn)題:一是中國(guó)成為世界第二說(shuō)明了什么?二是中國(guó)是否很快會(huì)成為世界第一?三是中國(guó)能否持續(xù)高速發(fā)展?四是中國(guó)發(fā)展對(duì)世界意味什么?今天,我想就這些問(wèn)題談?wù)勎业目捶āast week one of the headline news was that China has officially overtaken Japan as the world39。s second largest has put China in the limelight once again and stoked an ongoing discussion about questions were asked: What does China being the second largest economy tell us? How soon is China going to be number one? Will China be able to sustain such rapid growth? What does China39。s development mean to the world? The list can go on and these are the most asked me share my thoughts about these ,中國(guó)成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體說(shuō)明什么?我認(rèn)為,它說(shuō)明了中國(guó)發(fā)展道路的成功。First question: What does it tell us that China rolls in at number two? I think it tells the successful story of China39。s ?中國(guó)成功的經(jīng)驗(yàn)是什么?中國(guó)成功靠走適合自己國(guó)情的道路。一個(gè)十三億人口的大國(guó),一個(gè)有五千年文明歷史的古國(guó),該走什么樣的道路才能發(fā)展,教科書(shū)上沒(méi)有現(xiàn)成的答案,歷史上也沒(méi)有可以參考的先例。但中國(guó)人“摸著石頭過(guò)河”,牢牢把握自己的國(guó)情,不斷探索實(shí)踐,開(kāi)拓創(chuàng)新,借鑒吸取世界各國(guó)有益經(jīng)驗(yàn),實(shí)現(xiàn)了天翻地覆的變化。The secret of China39。s success is simple and is China has found a development model well suited to its national should we go about developing a country with billion people and a history of 5 thousand years? Neither textbooks nor history has given us the ready Mr Deng Xiaoping termed it, we managed to “cross the river by feeling for the stones”.We explored our way forward in a pioneering spirit by bining the useful experiences of other countries with the unique circumstances of “改革開(kāi)放”。開(kāi)放,不僅是經(jīng)濟(jì)上的對(duì)外開(kāi)放,從封閉半封閉到全方位、多層次、寬領(lǐng)域?qū)ν忾_(kāi)放,更是思想頭腦的解放,社會(huì)的自由寬松,政府的公開(kāi)透明。改革,不僅是改革經(jīng)濟(jì)制度,將高度集中的計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制改革為充滿生機(jī)和活力的社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制,也是政治、社會(huì)、文化的全面改革和建設(shè)。China39。s success also lies in its mitment to reform and means embracing the global economy at every level and in every it is much more than also means freeing your mind, fostering a more open and diverse means nurturing a culture of open and transparent is about transforming the planned economy to a vibrant socialist market is also about making prehensive progress in political, social and cultural ,中國(guó)只搞經(jīng)濟(jì)改革,不搞政治改革。這是對(duì)中國(guó)全面改革的一種誤解。事實(shí)上,30多年來(lái),中國(guó)的經(jīng)濟(jì)體制改革每推進(jìn)一步,政治體制改革也深化一步。人民代表大會(huì)制度、中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的多黨合作和政治協(xié)商制度,在中國(guó)政治生活中的地位和作用越來(lái)越大。30多年來(lái),中國(guó)民主法制建設(shè)不斷加強(qiáng),堅(jiān)持依法治國(guó),幾千年形成的人治社會(huì)正在向法治社會(huì)轉(zhuǎn)變。30多年來(lái),中國(guó)人權(quán)事業(yè)有了大發(fā)展,我們將尊重和保障人權(quán)寫(xiě)入了憲法,依法保障全體社會(huì)成員平等參與、平等發(fā)展的權(quán)利,同時(shí)加強(qiáng)國(guó)際人權(quán)合作。Some people in the West believe China has carried out reform only in economic sector, not in political is a misunderstanding of China39。s prehensive the past 3 decades, political reform has e with economic reform every step of the way, and political progress has been achieved hand in hand with economic have seen a growing role of the National People39。s Congress and multiparty political consultation under the leadership of the Communist decision making and the legal system has been millenniumold pattern of “rule by man” is giving way to the rule of have also seen significant progr
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
黨政相關(guān)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1