freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

文言文復(fù)習(xí)教學(xué)反思(編輯修改稿)

2024-11-14 20:25 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 對性的重點的分析講解。這樣做的好處是充分發(fā)揮學(xué)生自主能動性,讓學(xué)生靜下來走進(jìn)教材里面去,發(fā)現(xiàn)問題,共同解決問題。這樣比老師滿堂灌似的講解效果要好得多。然后再配以緊密結(jié)合教材的練習(xí)加以鞏固。按照這個方法復(fù)習(xí)完全六冊。三、試題演練、注意要點走進(jìn)教材后,再從教材里走出來,若進(jìn)去時是頭腦空空,那么出來時腦袋里應(yīng)該要裝有東西了。這個環(huán)節(jié)就是讓學(xué)生“學(xué)以致用”,通過試題演練,來運(yùn)用消化所學(xué)知識。最好是在課堂上進(jìn)行定時訓(xùn)練。老師自己打印一篇文言文,為什么是自己在電腦上輸入試題而非選擇現(xiàn)成的試題呢?因為我要在文言文上“做文章”。即把重要的實詞、虛詞打上點,并當(dāng)作習(xí)題寫在后面,告知學(xué)生這些是本文需要識記的重要知識點。根據(jù)實際情況來看,學(xué)生的忘性非常大,有些詞的含義講過多遍也記不住,怎么解決這個問題?重復(fù)!記憶需要理解加重復(fù),這是顛撲不破的真理。我以為,可以采取這樣的措施:課堂限時做文言文練習(xí)(1至兩篇),做完后馬上評講,解決練習(xí)中重要的實詞、虛詞及文言句式等知識點,教學(xué)反思《高三文言文復(fù)習(xí)教學(xué)反思》。學(xué)生做了至少4篇文言文后,老師再把這篇文言文中考查過的知識點整理成一張卷子,再次考查。題目內(nèi)容設(shè)置為:1.實詞解釋(多個解釋的也要寫出來)。如:比:①②竟:①②③④2.虛詞辨析(可以用填空的題型,也可用選擇題的題型。)3.翻譯(包括“白譯文”“文譯白”兩種題型)“白譯文”:即用現(xiàn)代漢語翻譯文言文。這也是高考翻譯題采用的翻譯方式?!拔淖g白”就是用文言文翻譯現(xiàn)代漢語例如對《燭之武退秦師》的考查:譯句:我們還是回去吧!原句:或者采取填空式的翻譯,仍以這句為例:譯句:我們還是回去吧!原句:吾還也!高考考的是“白譯文”即用現(xiàn)代漢語翻譯文言句子,為什么還要練習(xí)“文譯白”呢?我認(rèn)為有以下作用:(1)、熟記文言語句,增強(qiáng)語感。通過考查的方式,給學(xué)生稍稍施加壓力,讓他們更加注重對文言文原句的記憶,積累語感。相當(dāng)于是背文言文,由于背整篇難度太大(當(dāng)然,教材中經(jīng)典篇目還是要一絲不茍全文背誦的),于是我選取其中重要的句子讓學(xué)生記憶,日積月累,文言語感則可增強(qiáng)。(2)、培養(yǎng)學(xué)生的“文白對應(yīng)”意識。通過每次考試學(xué)生的翻譯情況來看,我發(fā)現(xiàn)有些學(xué)生沒有這種意識。比如,2012級5月份第一次強(qiáng)化訓(xùn)練,有一道翻譯題是這樣的:原句:華皎之反也,遣使招誘靈洗,靈洗斬皎使,以狀聞。(5分)譯句應(yīng)是:華皎反叛,派使者招引誘惑程靈洗,程靈洗斬殺華皎的使者,并且把這件事報告給朝廷。(重點詞是“反”“招誘”“以狀”“聞”)有個學(xué)生這樣做答:華皎反過來被靈洗招誘,靈洗斬了華皎的使者,以表忠心。這個學(xué)生就沒有“文白對應(yīng)”的意識。“以表忠心”對應(yīng)原文中的哪句?“以狀聞”嗎?“忠心”對應(yīng)“聞”嗎?平時有遇到過“聞”表示“忠心”這樣的情況嗎?同樣,“遣使”在譯句中也找不到對應(yīng)之處。我想,這個學(xué)生如果寫完后再仔細(xì)讀一讀原句和自己的譯句,再仔細(xì)推敲推敲,應(yīng)該不難發(fā)現(xiàn)“別扭”之處。所以,老師在平時的訓(xùn)練中就應(yīng)該指導(dǎo)學(xué)生有“文白對應(yīng)”的意識,寫完后,檢查一下你的譯句中的詞在原句中是否能找到“母詞”,要有“踩點”得分意識。文言文翻譯要盡量遵循“逐字翻譯”原則,而對有些特殊句子的翻譯,因為要遵循“信”“達(dá)”“雅”這個大原則,則又需要靈活地“意譯”,“意譯”后的句子雖然不能和原句嚴(yán)整地一一對應(yīng),但從意思上來看,整體上還是對應(yīng)的。翻譯完后,學(xué)生還應(yīng)該讀一讀自己的譯句是否是病句,并聯(lián)系全文的內(nèi)容來檢查邏輯上是否有問題,是否跟這篇文章的大意相符合。這點也很重要。比如,仍是這次考試中的一道翻譯題:原句:靈洗素為鄉(xiāng)里所畏伏,前后守長恒使召募少年,逐捕劫盜。(5分)譯句應(yīng)是:程靈洗一向被鄉(xiāng)里人敬畏,前后幾任守長常常派他招募年輕人,驅(qū)逐拘捕竊賊強(qiáng)盜。(重點詞:“素”“為……所”“恒”“逐”)有個學(xué)生這樣翻譯:程靈洗一向害怕鄉(xiāng)里人,前后守長恒使他召集少年,抓捕盜賊。從全文來看,程靈洗作為本文的敘述對象,是
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1