freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語中美日常交際中的文化差異(編輯修改稿)

2025-01-12 10:07 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 化交際學(xué)是一門跨學(xué)科的研究,它涉及語言學(xué)、文化學(xué)、心理學(xué)、交際學(xué)等相關(guān)學(xué)科。它把交際過程看成是一個受多種因素影響的動態(tài)多變的編譯碼過程。影響這一過程的因素包括文化、社會、心理、環(huán)境等,并強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者要達(dá)到有效交際在心理、文化等方面應(yīng)具備的條件。其中最突出的因素是文化差異,文化差異極易在跨文化交際中造成障礙和誤解 ,從而產(chǎn)生文化沖突( cultural shock)?!霸诳缥幕浑H活動中,參與的各方不僅要熟悉本民族的語言和文化,而且要充分了解對方的語言和文化,特別是本民族文化與他民族文化的差異,只有這樣才能使交際順利進(jìn)行下去。” 二、交際活動中突顯出的稱謂用語差異 稱謂語具有重要的社會功能:它是稱呼者對被稱呼者的身份、地位、角色和相互關(guān)系的認(rèn)定,起著保持和加強(qiáng)各種人際關(guān)系的作用。世界上任何一個民族都有自己的稱謂系統(tǒng)。由于不同的文化背景,各民族稱謂詞語的數(shù)量和指稱的范圍各有特色。中國文化傳統(tǒng)“重名分,講人倫 ”的封建倫理觀念,與西方社會“人為本,名為用”的價值觀念,使得中西方在稱謂系統(tǒng)上存在著明顯的反差。稱謂的使用差異很容易在跨文化交際中造成不必要的誤會。在稱呼問題上,中國文化一直認(rèn)為年幼的必須尊敬年老的,這可能與我們傳統(tǒng)的社會倫理道德有關(guān)。稱呼比自己年長的人時,我們常常說老王、王老、老爺爺、老奶奶等等,因為“老”字在中國代表著見多識廣,足智多謀。但在西方文化中,除了在非常正式的場合下稱先生、女士、夫人之外,認(rèn)識的人之間往往直呼其名,上級與下級、長輩與晚輩、老師和學(xué)生之間都可以這樣,他們認(rèn)為這樣是關(guān)系親密的表示 ,尤其是年長者,如果你在他們的姓之前加上“ old”,他們往往會非常生氣,因為他們認(rèn)為這是暗示著你認(rèn)為他們身體虛弱,風(fēng)燭殘年,失去活力,他們更希望你稱呼他們的名 5 字。七、八歲的孩子稱呼自已的爺爺、奶奶“ Tom, Susan”在西方人看來是非常親切的,可對于中國人來說卻是不可思議。這將會被視為沒有教養(yǎng),是無論如何不能被接受的。另外,在中國文化中表示尊稱的詞很多,早些時候最通用的是同志、師傅等等,不論男女,都可以這樣稱呼;在西方文化中,尊稱的通用形式為“ Mr.”、“ Mrs.”、“ Miss”、“ Sir”、“ Madam” 等。近年來,隨著改革開放的發(fā)展,“先生”、“女士”、“小姐”等國際通用稱謂語使用逐漸頻繁,這也在一定程度上反映了國際化對我們傳統(tǒng)價值觀念的沖擊。 三、日常生活中的問候及禮貌用語差異 東西方國家在稱呼、打招呼、謙虛、贊揚(yáng)、表示關(guān)心及談話題材方面都存在著明顯的差異。如果不了解這些交際規(guī)則,不但達(dá)不到交際目的,還會造成不良后果。在稱呼方面,由于中國有著兩三千年的封建統(tǒng)治的歷史,封建觀念在人們頭腦中根深蒂固,人們非常重視血緣關(guān)系,強(qiáng)調(diào)等級差異、提倡長幼尊卑有序。而西方人追求人人平等,在稱謂上就簡單多了, 無論是爺爺還是外公都叫“ Grandpa”,叔叔、舅舅都稱“ uncle”。在語體的使用上也存在著根本的區(qū)別。在漢語中,特別是在正式交際場合中,漢語常用“請 +祈使式”結(jié)構(gòu)。而英語族人在正式交際場合中邀請對方時則常采用問句的形式,給對方接受和拒絕的選擇。如“ Come and have dinner with us”(來吃晚飯吧。)顯然,與“請光臨寒舍”相對應(yīng)的英語語體表達(dá)應(yīng)是” Would you oblige me with a visit ?”如果在這里把漢語正式語體表達(dá)方式遷移到英語中,發(fā)出” Please oblige me with a visit .”這樣的邀請,是必造成對方的誤解。 中國人日常打招呼習(xí)慣于問:“你吃飯了嗎?”,如果你跟英語國家的人這樣說,他們會產(chǎn)生誤解,認(rèn)為你是想請他們吃。,英語國家人打招呼通常以天氣,健康狀況,交通,體育以及興趣愛好為話題。又如,中國人見到熟人習(xí)慣問:“去哪里?”,如果對西方人也這樣問候,他們可能會很不高興地回答:“不關(guān)你的事?!蔽鞣饺藛柡驎r常說 :”Goodmorning/afternoon/evening” ,” How are you doing?”,熟人間也可以 說:“ Hello”或“ Hi” . 不懂英語習(xí)俗的人也知道在需要表達(dá)感激之情時需要說“ Thank you”。但他們卻不知道許多其它場合也該說聲“ Thank you”。例如,晚會上,一位美國人用這樣的話來贊美一位中國女性:“ That’ s a lovely dress you have on.”她可能立即回復(fù)到:“ No,no, it’ s just a very ordinary dress.”而這樣的答復(fù)會引起對方的不快,他會認(rèn)為女士認(rèn)為自己缺乏審美能力,無法鑒別漂亮裙子和普通裙子。這時,恰如其分的做法就是說一句“ Thank you”。再如“ Excuseme”一詞,很多人認(rèn)為它的意思是“對不起”,和“ Sorry”屬同一用途,自然應(yīng)該在道歉時用到它??捎⒄Z中“ Excuseme”一詞通常用在打斷別人或打擾別人,希望引起對方注意時用到。 6 四、中美因“告辭”與“邀約”行為的差異 在使用告辭用語時,也存在著較大的文化差異,萬萬不可對號入座。例如,一位中國學(xué)生到美國教師那里請教問題,美國老師熱情的接待了他,還耐心地解答了他的問題。告辭時學(xué)生按照漢語習(xí)俗說:“ I am sorry for having wasting a lot of your time.”這會讓這位美國老師感到相當(dāng)費解。為什么學(xué)生認(rèn)為自己解答問題是浪費時間,難道學(xué)生感到?jīng)]
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報告相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1