【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
,文章決不可能成為語(yǔ)言的佳作。中國(guó)人用英語(yǔ)寫(xiě)作還面臨一個(gè)思維方式的轉(zhuǎn)變問(wèn)題。不熟悉英語(yǔ)語(yǔ)言思維方式的人,無(wú)論有何等“高超”的寫(xiě)作技巧,都不可能創(chuàng)造出優(yōu)美地道的英文作品。尤其是有很多學(xué)生在用英語(yǔ)寫(xiě)文章之前總習(xí)慣先用中文列出提綱,然后按照列出的中文提綱從事英語(yǔ)的寫(xiě)作。以這種方式寫(xiě)出的文章是可想而知的??傊季S方式的轉(zhuǎn)變、對(duì)寫(xiě)作性質(zhì)的深入了解、樹(shù)立英語(yǔ)寫(xiě)作的正確意識(shí)是創(chuàng)造成功的英文作品的前提。這些問(wèn)題將在以后的篇章中做進(jìn)一步的討論。第四篇:怎樣寫(xiě)好英語(yǔ)作文怎樣寫(xiě)好英語(yǔ)作文學(xué)習(xí)英語(yǔ)要有好的方法,當(dāng)然,同學(xué)們?cè)趯?xiě)句子時(shí)千萬(wàn)不要拿句子去套方法,也不要拿方法去套句子。處處留心皆學(xué)問(wèn)。只要加強(qiáng)知識(shí)的積累,一定還會(huì)有更多更好的方法。步驟/方法代入法這是進(jìn)行英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)最常用的方法。同學(xué)們?cè)谡莆找欢ǖ脑~匯和短語(yǔ)之后,結(jié)合一定的語(yǔ)法知識(shí),按照句子的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),直接用英語(yǔ)代人相應(yīng)的句式即可。如:◎ 他從不承認(rèn)自己的失敗。He never admits his failure.◎ 那項(xiàng)比賽吸引了大批觀眾。The match attracted a large crowd.◎ 他把蛋糕分成4塊。He divided the cake into four 即把疑問(wèn)句、強(qiáng)調(diào)句、倒裝句等還原成基本結(jié)構(gòu)。這是避免寫(xiě)錯(cuò)句子的一種有效的辦法。如:◎ 這是開(kāi)往格拉斯哥的火車(chē)嗎?Is this the train for Glasgow?還原為陳述句:This is the train for Glasgow.◎ 他是因?yàn)閻?ài)我的錢(qián)才同我結(jié)了婚。It was because he loved my money that he married :Because he loved my money, he married me.◎ 光速很快,我們幾乎沒(méi)法想像它的速度。So fast does light travel that we can hardly imagine its :Light travels so fast that we can hardly imagine its 就是把一個(gè)句子分成兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子。這樣既能把意思表達(dá)得更明了,又能減少寫(xiě)錯(cuò)句子的幾率。如:◎ 我們要干就要干好。If we do a thing, we should do it well.◎ 從各地來(lái)的學(xué)生中有許多是北方人。There are students here from all over of them are from the 就是把兩個(gè)或兩個(gè)以上的簡(jiǎn)單句用一個(gè)復(fù)合句或較復(fù)雜的簡(jiǎn)單句表達(dá)出來(lái)。這種方法最能體現(xiàn)學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)能力,同時(shí)也最能提高文章的可讀性。如:◎ 我們迷路了,這使我們的野營(yíng)旅行變成了一次冒險(xiǎn)。Our camping trip turned into an adventure when we got lost.◎ 天氣轉(zhuǎn)晴了,這是我們沒(méi)有想到的。The weather turned out to be very good, which was more than we couldexpect.◎ 狼是高度群體化的動(dòng)物,它們的成功依賴(lài)于合作。Wolves are highly social animals whose success depends upon their 就是在寫(xiě)英語(yǔ)句子時(shí),把相應(yīng)漢語(yǔ)句子里的某些詞、短語(yǔ)或重復(fù)的成分刪掉或省略。如:◎ 這部打字機(jī)真是價(jià)廉物美。This typewriter is very cheap and fine :漢語(yǔ)表達(dá)中的“價(jià)”和“物”在英語(yǔ)中均無(wú)需譯出。◎ 個(gè)子不高不是人生中的嚴(yán)重缺陷。Not being tall is not a serious disadvantage in life,注:漢語(yǔ)說(shuō)“個(gè)子不高”,其實(shí)就是“不高”。也就是說(shuō),其中的“個(gè)子”在英語(yǔ)中無(wú)需譯出。移位法由于英語(yǔ)和