【文章內(nèi)容簡介】
lism)排比是一種修辭手段。它是指把結(jié)構(gòu)相同、意義并重、語氣一致的詞、短語、句子、甚至段落排成串,形成一個整 體。[ 6 ]排比是奧巴馬獲勝演講中使用最頻繁的修辭手法。例如:(1)If there is anyone out there who still doubts thatAmeri2 ca is a p lace where all things are possible。who still wonders if the dream of our founders is alive in our time。who still ques2 tions the power of our democracy, tonight is your 是三個定語從句構(gòu)成的排比,強(qiáng)調(diào)如果有任何人懷疑美國精 神的鮮活,那么今天我的當(dāng)選是最好的答案。這里也間接說 明了奧巴馬當(dāng)選的意義。(2)It’s been a long time ing, but tonight, because of whatwe did on this day, in this election, at this defining mo2 ment, change has e to 的排比,蘊(yùn)含今天是美國劃時代的日子,因?yàn)樗瓉砹俗兏铩?3)There is new energy to harness and new jobs to be cre2 ated。new schools to build and threats to meet and alliances to ,表達(dá)了今后任務(wù)的繁重及艱辛。(4)And above all, Iwill ask you join in the work of rema2 king this nation the onlyway it’s been done in America for twoone yearsso95.[ 2 ] [ J ].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版), 2004,(6): 40723.[ 5 ] Barack Speech [ EB /OL ]./ / / language11 / 05 / , .[ 6 ] [M ].北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2000.[ 7 ] [M ].上海: 上海外語教育出版社, 2002.[ 8 ] Halliday, .amp。Hasan, in English[M ].Lon2 don: Longman Group Limited, 1976.[ 9 ] 王佐良, [M ].北京:外語教學(xué)與研究 出版社, 1987.第二篇:美國總統(tǒng)就職演說演說賞析3一、引言美國總統(tǒng)就職演說是具有代表性的一種政治演說,它由總 統(tǒng)在就職時向國內(nèi)外公開發(fā)表、宣布自己的施政綱領(lǐng),說服公 眾接受并支持自己的觀點(diǎn)。美國總統(tǒng)就職演說作為一種獨(dú)特 而重要的文體,是一個研究熱點(diǎn)。這其中學(xué)者們研究關(guān)注的焦 點(diǎn)之一就是肯尼迪的就職演說。第35 任美國總統(tǒng)約翰菲茨 杰拉德肯尼迪的就職演說與富蘭克林德拉諾羅斯福的 第一次就職演說被并稱為20 世紀(jì)最令人難忘的兩次美國總統(tǒng) 就職演說,共計(jì)1355 個單詞的演說成為激勵型語言和呼吁公 民義務(wù)的典范之作。在他的就職演說后,約有四分之三的美國 民眾認(rèn)可了新總統(tǒng)。該演說何以具有如此的說服力?本文擬 從象似角度作出解讀。二、象似性原則與肯尼迪演說語言的象似性是指語言的能指和所指之間,亦即語言的形 式和內(nèi)容之間有一種必然的聯(lián)系,兩者之間的關(guān)系是可以論證 的,是有理可據(jù)的。(沈家煊,1993;趙艷芳,2001:155162)象 似性在語言教學(xué)、英漢對比、語用分析、文體分析中應(yīng)用廣泛。支配語言的象似性用法的法則稱之為象似性原則。象似性原 則頻頻現(xiàn)身于各類語篇中,使語篇呈現(xiàn)出不同的文體特征。從 象似性的角度對就職演說加以研究能揭示其文體效果產(chǎn)生的 深層原因,并且對于欣賞和學(xué)習(xí)演講技巧具有一定的指導(dǎo)意 義。為了論述方便,筆者將從距離象似性、數(shù)量象似性、對稱象 似性、順序象似性、標(biāo)記象似性等幾個方面對肯尼迪的就職演 說加以分析。(一)距離象似性海曼(Haiman,1983:872)提出,語言表達(dá)式之間的距離對 應(yīng)它們所表示概念之間的距離。雷考夫和約翰遜(Lakoff and Johnson,1980:126133)從隱喻的角度討論了距離象似性問題。他們提出,語言成分的毗鄰程度體現(xiàn)了概念之間互相影響的 程度。請看下面的例子:And so,my fellowAmericans ask not what your country can do for you;ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world,ask notwhatAmericawill do foryou,but what togetherwe can do for the freedom of man.一般說來,我們常用的是“do not ask what...”的句式。而 在這兩句當(dāng)中,肯尼迪有意將“not”置于“what”之前(當(dāng)然也有 出于對稱考慮的需要),“not”和問的內(nèi)容緊密相連,充分表達(dá) 了肯尼迪對什么該問,什么不該問的看法,很好地激勵了美國 人民和世界人民去做他們該做的事情。語篇中距離象似性與模寫,字符距離,詞語間距;社會距 離,交談?wù)呔嚯x;融合,插入,迂回,整散結(jié)構(gòu)等修辭格及文體特 征緊密聯(lián)系。(王寅,2000)肯尼迪雖贏得了1960 年的總統(tǒng)大 選,但是他的年輕、天主教身份、美國民眾的有限支持使得民眾 對他能否公正的履行總統(tǒng)職務(wù)疑慮重重。為了消除疑慮,肯尼 迪可謂不遺余力。他的就職演說中出現(xiàn)頻率最高的詞是“我 們”,始終強(qiáng)調(diào)他本人是其中一份子。肯尼迪拉近了高高在上 的總統(tǒng)與普通民眾的距離;放低了姿態(tài)號召公眾用宗教的寬容 心服務(wù)于國家的安康;跨越了意識形態(tài)的鴻溝,呼吁全人類團(tuán) 結(jié)起來,共同反對專制、貧困、疾病和戰(zhàn)爭??夏岬献鳛槊绹?統(tǒng)前所未有的與普通民眾站在了一起,激發(fā)了民眾內(nèi)心的價(jià)值 和情感。(二)數(shù)量象似性數(shù)量象似性指語言符號的數(shù)量與其所表示概念的量和復(fù) 雜程度存在一致性關(guān)系。(王寅,2001:352)數(shù)量象似性其實(shí) 也是雷考夫和約翰遜(Lakoff and Johnson,1980:127)所說的空 間隱喻起作用的結(jié)果。語言表達(dá)式是容器,它們的意義是容器 的內(nèi)容。當(dāng)我們看到容器很小的時候,我們認(rèn)為它們的內(nèi)容也 少。當(dāng)我們看到容器很大的時候,我們通常認(rèn)為它們的內(nèi)容 也很多。把這一思想應(yīng)用到管道隱喻上,我們會得到如下認(rèn) 識:形式越多,內(nèi)容越多。新任總統(tǒng)要通過就職演說有限的篇 幅,清晰、恰當(dāng)?shù)貍鬟_(dá)出盡可能多的信息,以激發(fā)民眾情感共 鳴,贏得信任和支持。肯尼迪就職演說全文1355 個單詞,句法 形式多樣,包含了簡單句、復(fù)合句、復(fù)雜句、長句和短句??偨y(tǒng) 在表達(dá)決心,發(fā)出號召的時候偏向于結(jié)構(gòu)上復(fù)雜,語義上也復(fù) 雜的句子。請看下面的例子:Let the word go forth from this time and place,to friend and foe alike,that the torch has been passed to a new generation of Americans,born in this century,tempered by war,disciplined by a hard and bitter peace,proud of our ancient heritage,and unwilling to witness or permit the slow undoing of these human rights to which this nation has always been mitted,and towhichwe are mitted today at home and around the world. 這個句子信息密度強(qiáng),五個短語描寫新一代美國人,兩個“to which...”定語從句限定“human rights”,強(qiáng)有力地表現(xiàn)出作者簡介:莫艷艷(1982—),女,河南洛陽人,洛陽師范學(xué)院外國語學(xué)院教師,研究方向:應(yīng)用語言學(xué)。 湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào)Journal of HUBEI Correspondence University 第23 卷第5 期 2010 年10 月 153 新一代美國人的經(jīng)歷和特點(diǎn)足以確保他們完成父輩傳下的光 榮使命,也清楚地向全世界表達(dá)出美國捍衛(wèi)人權(quán)的決心。同樣地,下面的句子通過插入語、并列及頭韻的運(yùn)用恰當(dāng) 地傳達(dá)了美國人愿為確保自由的生存及最終勝利付出任何代 價(jià)。Let every nation know,whether it wishes us well or ill,that we shall pay any price,bear any burden,meet any hardship,support any friend,oppose any foe,in order to assure the survival and the success of liberty.句法形式的多樣化既使得演說張弛有度,時刻吸引民眾的 注意力,又使得演說向心力極強(qiáng),隨時激發(fā)民眾共鳴。(三)對稱象似性對稱象似性是指“在概念上具有同等重要性和并列關(guān)系的 信息在表達(dá)上具有對稱性”。(趙艷芳,2001:161)人具有追求 對稱的欲望,而這種欲望源于人體自身所具有的基本對稱性。(Norrman,1999:6263)在政治演講中,演講者出于表達(dá)并列 意義的需要,也出于滿足聽眾追求對稱的天性從而激起其共鳴 的考慮,大量地使用并列結(jié)構(gòu)。該演說中肯尼迪用了六個以“To...”開頭的并列結(jié)構(gòu)來表 達(dá)美國對不同程度的盟友,對聯(lián)合國,對敵方陣營的不同態(tài)度。這些態(tài)度對于美國的外交政策同等重要,因此處于并置的地 位。同時,這些結(jié)構(gòu)的并置也起到了一種對照的作用,極為清 晰地傳達(dá)出了美國對外政策的不同,起到了敦促各國保持或?qū)?求與美國建立良好關(guān)系的作用。他還用了四個“Let both sides...” 這樣的并列結(jié)構(gòu)來勸說和敦促以蘇聯(lián)為首的敵方陣營 采取與美國一樣的政策。這樣的并列結(jié)構(gòu)對幫助美國樹立正 面形象,贏得更多的支持起到了積極的作用??夏岬喜捎玫牟?列對照結(jié)構(gòu)還有很多,如“symbolising an end as well as a beginning,signifying renewal as well as change”,“United,there is little we cannot do..Divided,there is little we can do...”等。(四)標(biāo)記象似性順序象似性指語言形式的順序與時間順序具有一致性,并 且與文化觀念密切相關(guān)。(王寅,2001:361)標(biāo)記象似性指“標(biāo)記性從無到有的順序象似于認(rèn)知的自然 順序及組詞的一般順序;有標(biāo)記性象似于額外意義,無標(biāo)記性 象似于可預(yù)測的信息。”(王寅,2001:369)一般說來,主語放在 句子開頭是無標(biāo)記形式,句子使用主語是無標(biāo)記形式;相反,倒 裝句和祈使句是有標(biāo)記形式。請看下面例句:In your hands,my fellow citizens more than mine,will rest the final success or failure of our course.該倒裝句具有明顯的標(biāo)記特征,比正常語序更能傳達(dá)出肯 尼迪作為新任總統(tǒng)親民,充分重視普通民眾的良好形象。該演說沿襲古希臘、羅馬的修辭、文風(fēng),精心選用圣經(jīng)語言 句式,注意音韻效果,其風(fēng)格嚴(yán)肅而莊重。因此,演說中出現(xiàn)的 let somebody do something 這樣的口語表達(dá)便極具標(biāo)記性特征。區(qū)別于口語表達(dá)Let me do it / Let’s sing the song together,演 說中的表達(dá)含有一種號召、命令的口吻,恰當(dāng)?shù)貍鬟_(dá)出美國人 的決心。第三、四段的兩個句子譯成漢語當(dāng)然可以是:從現(xiàn)在 起,從這個地方開始,讓這個信息傳遞到我們的朋友,也傳遞到 我們的敵人那里??,讓每個國家都知道??。但這樣的口氣 太婉轉(zhuǎn)了一些而與演說的格調(diào)不相稱。當(dāng)代美國慣用法詞典 A Dictionary of Contemporary American Usage(Evans)的有關(guān) 講解是這樣的:let is also used to form a peculiar imperative that includes the speaker along with the person addressed,as in Let us be true to each other。這樣一來,“l(fā)et”句型就有一種號召的口 吻,us 也指我們以外的某人或某些人?!妒ソ?jīng)》中“創(chuàng)世紀(jì)”第1 章3,4,15 段也有類似的句型。And God said,let there be light;and there was light. And God saw the light,that itwas good;and God divided the light from the darkness.And let there be lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth and it was so. 對于熟悉《圣經(jīng)》的大多數(shù)美國民眾而言,演說中“l(fā)et”句 型的多次出現(xiàn)有強(qiáng)烈的暗示。他們是美國新任總統(tǒng)尊重的對 象、信任的對象和團(tuán)結(jié)的對象。三、結(jié)語政治家們很大程度上依賴語言勸說民眾接受他們的政治 主張和改革措施。他們精心準(zhǔn)備和策劃的演說要能構(gòu)激發(fā)民 眾在情感、價(jià)值觀念上的共鳴才能促使其作出有意識的、合理 的判斷??夏岬蠌目紤]就職演說時就希望,希望用詞可以激起 和平的希望,確定一個新時代的樂觀基調(diào)??夏岬嫌H自撰寫的 就職演說流暢地表達(dá)了他的意圖,達(dá)到了以上目的。從象似性 角度看,該演說因同時運(yùn)用距離象似性原則、數(shù)量象似性原則、對稱